"العبء الإضافي" - Translation from Arabic to English

    • additional burden
        
    • extra burden
        
    • additional workload
        
    • added burden
        
    • additional strain
        
    Most are living with host families, who are finding it increasingly difficult to cope with this additional burden. UN ومعظمهم يعيش مع أسر مضيفة، يثقل كاهلها أكثر فأكثر تحمل هذا العبء الإضافي.
    The existing weak health-care systems are now struggling with the additional burden of HIV. UN والنظم الضعيفة القائمة للرعاية الصحية تكافح الآن العبء الإضافي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Unfortunately there has been no concrete response to these appeals and small developing countries are still struggling with the need to find resources to meet the additional burden of their participation in fighting international terrorism. UN ومما يؤسف له أنه لم تحدث أي استجابة ملموسة لهذه النداءات، وما زالت البلدان النامية الصغيرة تتصارع مع الحاجة إلى إيجاد موارد لمواجهة العبء الإضافي الناجم عن مشاركتها في مكافحة الإرهاب الدولي.
    A better balance should be found ensuring price comparisons across countries while keeping the extra burden to a minimum. UN وينبغي إيجاد توازن أفضل مما يضمن مقارنات الأسعار عبر البلدان مع الحفاظ على العبء الإضافي إلى الحد الأدنى.
    This additional workload implied an expenditure of $727,384, or 194 per cent, over the approved budget for 2011. UN وقد استتبع هذا العبء الإضافي في العمل إنفاق مبلغ قدره 384 727 دولار أو بزيادة نسبتها 194 في المائة على المبلغ الموافق عليه في ميزانية عام 2011.
    As women face the added burden of noncommunicable diseases, there is a need to ensure that health systems are strengthened to address women's diverse health needs and reflect an integrated approach from adolescence through old age. UN وبما أن المرأة تواجه العبء الإضافي المترتب عن الأمراض غير المعدية، فإنه ثمة حاجة إلى ضمان تدعيم النظم الصحية لتلبية مختلف الاحتياجات الصحية للمرأة والتعبير عن نهج متكامل من المراهقة وحتى الشيخوخة.
    created for myself the additional burden of trying to be a journalist and separate my personal feelings from my job. Open Subtitles خلقت لنفسي العبء الإضافي لل يحاول أن يكون الصحفي وفصل رأيي الشخصي مشاعر من وظيفتي.
    Women bear the additional burden of childbirth and pregnancy, maternal mortality and morbidity continues to be one of the leading causes of death in the Asia-Pacific region. UN وتتحمل المرأة العبء الإضافي المتصل بالولادة والحمل. فالوفيات والأمراض النفاسية لا تزال تعتبر السبب الأول للوفيات في منطقة آسيا والمحيط الهادي.
    These developments are bound to have a negative impact on developing countries, which also have to bear the additional burden of inflationary pressures. UN وستؤثر هذه التطورات لا محالة تأثيرا سلبيا على البلدان النامية التي يتعين عليها أيضا أن تتحمل العبء الإضافي للضغوط التضخمية.
    Why have we imposed this additional burden on ourselves? If we cannot return to the original intent of the rules of procedure, perhaps it is time to review the need for an annual programme of work. UN فلماذا فرضنا هذا العبء الإضافي على أنفسنا؟ إذا كنا لا نستطيع العودة إلى القصد الأصلي للنظام الداخلي، فربما قد آن الأوان للنظر في الحاجة إلى برنامج عمل سنوي.
    Local communities have expressed concerns about the additional burden returnees place upon them. UN 81- وأعربت المجتمعات المحلية عن شواغل بشأن العبء الإضافي الذي يضعه العائدون على كاهلها.
    The issue of additional burden to enterprises in CSR reporting was raised. UN 50- وأثيرت مسألة العبء الإضافي الملقى على المؤسسات التجارية في مجال الإبلاغ عن المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Also concerned that an additional burden may be placed on the resources of the affected countries by those international urban search and rescue teams which are inadequately trained or equipped, UN وإذ يساورها القلق أيضا بسبب العبء الإضافي الذي قد يقع على موارد البلدان المتضررة نتيجة لافتقار فرق البحث والإنقاذ الدولية بالمناطق الحضرية للتدريب أو المعدات الكافية،
    The additional burden on field offices to collect and verify reports would impact on the timeliness of processing the reports. UN ومن شأن العبء الإضافي على المكاتب الميدانية المتمثل في جمع التقارير والتحقق منها أن يؤثر على تجهيز التقارير في الوقت المناسب.
    5. STRESSES the need for more assistance to the countries of asylum to enable them to properly shoulder their increased responsibilities and assume the additional burden caused by the presence of refugees on their economies; UN 5 - يؤكد على الحاجة إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى بلدان اللجوء لتمكينها من الاضطلاع كما ينبغي بمسؤولياتها المتزايدة وتحمل العبء الإضافي الذي يقع على عاتق اقتصاداتها جراء وجود اللاجئين؛
    However, since the role of the Commission was to pursue the codification and progressive development of international law, perhaps it should not have the additional burden of proposing articles de lege ferenda. UN ومع هذا، وحيث أن دور اللجنة يتمثل في مواصلة تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا، فربما قد لا ينبغي لها أن تتحمل ذلك العبء الإضافي المتصل باقتراح مواد من مواد القانون المنشود.
    There are at least 500,000 internally displaced persons in Côte d'Ivoire, more than 80 per cent of whom are living with host communities that have now depleted their reserves and no longer have the coping mechanisms to deal with this additional burden. UN ويوجد ما لا يقل عن 000 500 من المشردين داخليا في كوت ديفوار، ويعيش أكثر من 80 في المائة منهم مع مجتمعات محلية مضيفة نفدت احتياطياتها ولم تعد تتوافر لديها الآليات اللازمة للتصدي لهذا العبء الإضافي.
    Finally, the Netherlands sympathizes with the ambitions of the countries of the group of four, and we believe that the four aspiring countries are capable of taking on the responsibilities involved in shouldering the extra burden of promoting global security. UN وأخيرا تتعاطف هولندا مع طموحات بلدان مجموعة الأربعة، ونعتقد أن البلدان الأربعة الطموحة القادرة على الاضطلاع بالمسؤوليات عن تحمل العبء الإضافي لتعزيز الأمن العالمي.
    However, the extra burden borne by employers in female-dominated sectors, which were especially likely to provide full pay, had led to an increase in the pay differential between women and men. UN ومن ناحية ثانية، فإن العبء الإضافي الذي يتحمله أرباب العمل في القطاعات التي تسيطر عليها المرأة، ويرجح أن تدفع أجراً كاملاً، قد أدت إلى زيادة تفاوت الأجور بين المرأة والرجل.
    In 2007, six Member States had expressed their desire to join the Scientific Committee but, while the interest was welcome, the extra burden on an already overstretched secretariat could not be overstated, and financial, operational and scientific issues would need to be resolved before it could be decided how new members could effectively contribute. UN وفي سنة 2007، أعرب ست دول أعضاء عن رغبتها في الانضمام إلى اللجنة العلمية، بيد أنه مع الترحيب بهذا الاهتمام، لا يمكن التقليل من شأن العبء الإضافي الذي يفوق ما تحتمله الأمانة فعلاً، كما ستحتاج المسائل المالية والتشغيلية والعلمية إلى حلها قبل أن يتقرر كيف يمكن للأعضاء الجدد المساهمة بفعالية.
    A mid-term recalculation, instead of annual recalculation, would also limit the additional workload for UNDP as the World Bank does not publish GNI per capita and population data for all UNDP programme countries. UN وستحد إعادة الحسابات المتوسطة الأجل، وليس الحسابات السنوية أيضا من العبء الإضافي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وذلك لأن البنك الدولي لا يصدر بيانات عن الدخل القومي الإجمالي للفرد والسكان لجميع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    There is therefore a critical need for the international community to effectively help the developing countries, particularly the least developed among them, to bear the added burden that the battle against terrorism is placing on their economies. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة ماسة إلى أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية مساعدة فعالة، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحمل العبء الإضافي الذي تفرضه المعركة ضد الإرهاب على اقتصاداتها.
    Most of the countries concerned were developing countries, which often mobilized their personnel and other resources under difficult domestic circumstances and then had to bear the additional strain caused by delays in reimbursement. UN وأشار إلى أن معظم البلدان المعنية هي من البلدان النامية التي كثيرا ما تحشد قواتها ومواردها الأخرى في ظروف محلية قاسية، وتضطر بالتالي إلى تحمّل العبء الإضافي الناجم عن التأخر في تسديد التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more