"العبء الضريبي" - Translation from Arabic to English

    • tax burden
        
    • fiscal burden
        
    • tax burdens
        
    • tax pressure
        
    • taxes
        
    Consequently, measuring the distribution of the tax burden according to income level only exaggerates the progressiveness of the tax system. UN ونتيجة لذلك، لا يؤدي قياس توزيع العبء الضريبي وفقا لمستوى الدخل إلا إلى المبالغة في تقدمية النظام الضريبي.
    It is probably not possible, in most places, to increase public funding of social services without increasing the tax burden. UN ويغلب على الظن أنه لا يمكن، في معظم اﻷماكن، زيادة التمويل العام للخدمات الاجتماعية دون زيادة العبء الضريبي.
    That is why they boycott the approval of new taxes in countries whose tax burden is half or even a third of that of developed countries. UN لذلك يرفضون فرض أي ضرائب جديدة في بلدان لا يبلغ فيها العبء الضريبي نصف، بل حتى ثلث، مثيله في البلدان المتقدمة النمو.
    These measures will decrease the tax burden at the lower end. UN وستخفف هذه التدابير من العبء الضريبي على الدرجة الأدنى من سوق العمالة.
    It also was necessary to take into account the unique characteristics of each country's economic position, including the fiscal burden of debt, when determining debt sustainability. UN ومن الضروري أيضا مراعاة الخصائص الفريدة للموقف الاقتصادي لكل بلد من البلدان، بما في ذلك العبء الضريبي للديون، عند تحديد القدرة على تحمل استمرار الديون.
    There is an urgent need for a change in signals. Today, the tax burden is on labour and the creation of wealth. UN وهناك حاجة عاجلة إلى تغيير اﻹشارات، فاليوم يقع العبء الضريبي على العمل وخلق الثروة.
    Such a heavy tax burden discourages the creation of private enterprises, and at the same time, it creates a strong incentive for tax evasion. UN وهذا العبء الضريبي الثقيل يثبط من إنشاء مشاريع خاصة، ويؤدي، في نفس الوقت إلى وجود حافز قوي للتهرب من الضرائب.
    The Government and Parliament must finally decide to substantially lessen the tax burden. UN ويجب على الحكومة والبرلمان أن يقررا في النهاية تخفيض العبء الضريبي بصورة كبيرة.
    Recent years people choose to engage in household activities because of the less tax burden and chance to avoid registration. UN وفي السنوات الأخيرة، آثر السكان الاشتغال بأنشطة الأسرة المعيشية لأن العبء الضريبي أقل والفرصة متاحة لتجنب التسجيل.
    We have decided to liberalize the gas market and to reduce the tax burden on the oil sector. UN وقد قررنا تحرير سوق الغاز وتخفيض العبء الضريبي على قطاع الطاقة.
    Work is still pending on a fiscal pact on important areas such as equity in the distribution of the tax burden. UN ولا يزال العمل مستمرا للتوصل إلى اتفاق مالي بشأن مجالات هامة مثل العدالة في توزيع العبء الضريبي.
    In fact, Asia-Pacific economies as a group have the lowest tax burden of any developing region in the world. UN وفي الواقع، تفرض اقتصادات آسيا والمحيط الهادئ في مجموعها العبء الضريبي الأدنى مقارنة بسائر المناطق النامية في العالم.
    There is a clear negative relationship between the tax burden of countries in the region and their levels of inequality. UN وهناك علاقة عكسية واضحة بين العبء الضريبي للبلدان في المنطقة ومستويات عدم المساواة فيها.
    This shifts the tax burden from capital income to labour income. UN ويؤدي هذا الأمر إلى نقل محل العبء الضريبي من عائد رأس المال إلى دخل العمل.
    However, the demand for transport oils is influenced by the total tax burden on these products, regardless of why they are imposed. UN والطلب على زيوت النقل يتأثر بمجموع العبء الضريبي لهذه المنتجات، بصرف النظر عن سبب فرض هذه الضرائب.
    This means overcoming the barrier that has kept the average tax burden in the past 36 years at below 8 per cent of GDP, one of the lowest levels in Latin America. UN ويعني ذلك إزالة الحاجز الذي أبقى العبء الضريبي خلال السنوات اﻟ ٣٦ الماضية أقل من ٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، أي من أقل المستويات في أمريكا اللاتينية.
    Consequently, we need to cut the tax burden by about half compared with the current year. UN ونتيجة لذلك سينخفض العبء الضريبي بمقدار النصف تقريبا بالمقارنة بالعام الحالي.
    At the aggregate level of total revenue raised, there are no obvious differentials in terms of how the tax burden is shared. UN وعلى صعيد إجمالي مجموع اﻹيرادات المتحققة، لا توجد فروق واضحة في كيفية المشاركة في تحمل العبء الضريبي.
    - and mitigate any tax burden... to the American and Chinese taxpayers, the corporations will provide the bulk of the investment, the, infrastructure to extract the oil and the technology. Open Subtitles وتخفيف العبء الضريبي لأي من دافعي الضرائب الصينيين والأمريكيين الشركات ستوفر الجزء الأكبر من الاستثمار،
    182. Another of the Government’s compromises has been to reduce the fiscal burden on the cocoa sector. UN 182 - ومن التنازلات الأخرى التي قامت بها الحكومة التخفيف من العبء الضريبي على قطاع الكاكاو.
    Bilateral double taxation treaties have also increased and are important instruments in helping to reduce undue tax burdens on investors while allocating taxes between home and host country governments. UN وازدادت المعاهدات الثنائية لتفادي الازدواج الضريبي وهي أدوات مهمة للمساعدة في الحد من العبء الضريبي المفرط على المستثمرين في الوقت الذي يوزع فيه عبء الضرائب بين حكومات بلدان المنشأ وحكومات البلدان المضيفة.
    Second, the tax pressure should be not just eased but radically streamlined through the introduction of a single tax on agricultural activities. UN ثانيا، ينبغي ألا يُقتَصر على تخفيف العبء الضريبي بل ينبغي تبسيطه بصورة جذرية عن طريق فرض ضريبة واحدة على اﻷنشطة الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more