"العبء عن" - Translation from Arabic to English

    • burden on
        
    • the burden of
        
    • relief to
        
    • burden for
        
    • the load of
        
    • burden of the
        
    • debt burden of
        
    Nothing has changed that would lighten the burden on the people of Cuba. UN ولم يتغير أي شيء من شأنه أن يخفف العبء عن كاهل الشعب الكوبي.
    While realizing that human rights reporting requirements can be significant, it encouraged the State to work closely with civil society to ease the burden on the State and to meet its reporting requirements. UN وإدراكاً منها لأهمية التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان، شجّعت المملكة المتحدة الرأس الأخضر على العمل بصورة وثيقة مع المجتمع المدني بغية تخفيف العبء عن الدولة وتمكينها من الوفاء بالتزام تقديم التقارير.
    The speaker emphasized that the requirements placed on micro-entities should be simplified, to reduce the burden on these enterprises. UN وشدد المتحدث على ضرورة تبسيط المتطلبات المفروضة على الكيانات الصغيرة جداً، لتخفيف العبء عن كاهلها.
    Inspira also automatically screens applications on the basis of the minimum eligibility and thus eases the burden of hiring managers in the screening of applications. UN ويقوم نظام إنسبيرا أيضا بفرز الطلبات تلقائيا على أساس الحد الأدنى للأهلية، مخففا بذلك العبء عن الإداريين المكلفين بالتعيين في فرز الطلبات.
    (iii) Measures to streamline the system and alleviate the burden on taxpayers UN `٣` تدابير لتبسيط النظام وتخفيف العبء عن دافعي الضرائب
    In the end, fund-pooling programmes help to lessen the burden on the elderly and farmers. UN وفي النهاية، فإن برنامجي تجميع الأموال يساعدان في تخفيف العبء عن المسنين والمزارعين.
    To try to ease the burden on the judicial system by providing alternative options for arbitration, UNMIL has facilitated workshops on alternative dispute resolution for senior students at the University of Liberia Law School. UN وفي محاولة لتخفيف العبء عن النظام القضائي من خلال إتاحة خيارات التحكيم البديلة، يسرت البعثة تنظيم حلقات عمل لطلبة السنة النهائية بكلية الحقوق بجامعة ليبريا بشأن الوسائل البديلة لفض المنازعات.
    Such mechanisms might contribute to the protection of the victim and ease the burden on the liable operator or State. UN وهذه الآليات قد تسهم في حماية الضحية وتخفف العبء عن كاهل المشغِّل المسؤول أو الدولة المسؤولة.
    The delegation stressed the need to reduce the burden on programme countries resulting from too many analyses and evaluation reports and meetings. UN وشدد هذا الوفد على ضرورة تخفيف العبء عن البلدان المستفيدة من البرامج الناجم عن العدد المفرط لتقارير واجتماعات التحليل والتقييم.
    New guidelines on conditionality had also been developed in order to lessen the burden on the countries concerned. UN ووضعت أيضا مبادئ توجيهية جديدة بشأن المشروطية بغية تخفيف العبء عن كاهل البلدان المعنية.
    One delegation reminded the secretariat that the process should aim to lessen the burden on Governments. UN وذكّر أحد الوفود الأمانة بأن العملية ينبغي أن ترمي إلى تخفيف العبء عن الحكومات.
    One delegation reminded the secretariat that the process should aim to lessen the burden on Governments. UN وذكّر أحد الوفود الأمانة بأن العملية ينبغي أن ترمي إلى تخفيف العبء عن الحكومات.
    Several speakers pointed out that the comprehensive self-assessment checklist could be shortened to ease the burden on focal points. UN وأشار عدَّة متكلِّمين إلى إمكانية تقصير قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة لتخفيف العبء عن جهات الوصل.
    Supporting measures for hospice care in order to alleviate the burden on care-giving family members UN تنفيذ تدابير داعمة لرعاية المعوزين من أجل تخفيف العبء عن كاهل أفراد الأسرة الذين يقدمون الرعاية؛
    It had also taken steps to lessen the burden on law-abiding gun owners and eliminated a wasteful and ineffective long-gun registry. UN كما اتخذت خطوات لتخفيف العبء عن كاهل مالكي البنادق الذين يحترمون القانون وتخلصت من سجل للبنادق لا طائل منه وغير فعال.
    ▪ Easing the burden on working women with a number of measures, including subsidized crèches and care and rehabilitation facilities for the elderly and disabled. UN تخفيف العبء عن المرأة العاملة من خلال عدة إجراءات منها دعم مراكز حضانة الأطفال، ومرافق رعاية وتأهيل المسنين والمعاقين.
    As case examples in the following section suggest, interventions by national competition authorities contribute to the alleviation of the burden on the poor. UN وكما تبين أمثلة الحالات الواردة في الجزء التالي، تسهم تدخلات سلطات المنافسة الوطنية في تخفيف العبء عن كاهل الفقراء.
    In addition, FELDA has established community support to lighten the burden of women who work outside the home by encouraging the establishment of home-based day-care. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت السلطة دعما مجتمعيا لتخفيف العبء عن عاتق المرأة التي تعمل خارج المنزل من خلال التشجيع على تقديم خدمات الرعاية النهارية في المنازل.
    Inasmuch as that automatic adjustment mechanism had provided relief to many developing countries, Bangladesh supported its continued use in the scale methodology. UN ونظرا إلى أن هذه الصيغة تخفف العبء عن العديد من البلدان النامية فإن بنغلاديش تتمنى اﻹبقاء عليها بهــذا الشكل.
    We should support any initiative that promises to add real peacekeeping capacity where such capacity is needed, while eschewing any mechanism that would limit the room for non-African Member States to shoulder some of the burden for peacekeeping on that continent. UN وينبغي لنا أن ندعم أي مبادرة تبشر بإضافة قدرة حقيقية لحفظ السلام، حيث تكون مثل هذه القدرة مطلوبة، مع تجنب أي آلية يمكن أن تحد من مجال الحركة أمام الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأفريقي لتحمل بعض العبء عن حفظ السلام الملقى على عاتق تلك القارة.
    It is incumbent upon international solidarity and responsibility-sharing to help shoulder the load of those countries. UN ويتعين مساعدة هذه البلدان على تحمل العبء عن طريق التضامن وتقاسم المسؤولية على المستوى الدولي.
    She would like to know more about the Equal Opportunity Commission as provided for in the Constitution, which would seem to lighten the burden of the Ministry by filling the necessary role of watchdog body. UN وهي تود أن تعرف المزيد عن لجنة تكافؤ الفرص كما نص عليها الدستور، والتي يبدو أنها ستخفف العبء عن الوزارة بتأدية الدور الضروري المتمثل بدور الهيئة الحارسة.
    My country welcomes the decision taken at the Cologne Summit in June 1999 by the G-8 aimed at alleviating some of the debt burden of the heavily indebted poor countries. UN ويرحب بلدي بالقرار الذي اتخذته مجموعة الدول الثماني في قمة كولونيا في حزيران/يونيه والذي يهدف إلى تخفيف بعض العبء عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more