"العبارة الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • last phrase
        
    • last sentence
        
    • latter term
        
    • last clause
        
    • last words
        
    • the final phrase
        
    • latter phrase
        
    • final clause
        
    • the last three words
        
    • latter was
        
    • the final words
        
    • concluding phrase
        
    • latter expression
        
    • the last ferry
        
    Indeed, it was subsequently stated in the Working Group that the entire last phrase was superfluous and could be deleted. UN بل إنه ذكر بعد ذلك في الفريق العامل أن العبارة الأخيرة برمتها زائدة ويمكن حذفها.
    In addition, he understood that the last phrase of the paragraph -- " by reason of the integral role " -- was to be deleted. UN يضاف إلى ذلك أنه يفهم أن العبارة الأخيرة في الفقرة " بحكم القانون المتكامل " سيتم حذفها.
    Similarly, paragraph 25 could be redrafted to follow up on its reference to the Convention by adding to the last sentence: UN وكذلك الأمر فإن الفقرة 25 يمكن أن تصاغ من جديد لمتابعة الإشارة إلى الاتفاقية بإضافة إلى العبارة الأخيرة:
    It has been suggested that the latter term might be misinterpreted to imply that the ability of the individual to function as a person has been disabled. UN فقد قيل إن هذه العبارة الأخيرة يمكن أن تفسّر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت.
    He believed the paragraph should be as general as possible and agreed that the last clause should be deleted. UN وأعرب عن اعتقاده بضرورة أن تكون الفقرة عامة قدر الإمكان ووافق على ضرورة حذف العبارة الأخيرة منها.
    In addition, it should be examined whether deletion of only the last words " in accordance with this Convention " of paragraph 5 would be feasible. UN ثم بحث مدى إمكانية الاقتصار على حذف العبارة الأخيرة " وفقا لهذه الاتفاقية " من الفقرة 5.
    Caution was voiced, however, that in that exercise, regard should be had to the possible interpretation of the final phrase of the paragraph to mean that delivery took place when and where the container was unpacked. UN بيد أنه دعي إلى توخي الحرص على أن يراعى في تلك العملية احتمال تفسير العبارة الأخيرة من الفقرة على أنها تعني حدوث التسليم متى وحيث تُفرَّغ الحاوية.
    Support was also expressed for the latter phrase which accommodated environmental concerns. UN كما أُعرِب عن تأييد لاستخدام العبارة الأخيرة التي تراعي الشواغل البيئية.
    3. The final clause of the first sentence of article 76 (1) provides that an aggrieved party may recover additional damages under the general damage formula set out in article 74. UN 3- وتنص العبارة الأخيرة من الجملة الأولى من المادة 76 (1) على أنه يجوز للطرف المتضرر الحصول على تعويضات اضافية وفقا للصيغة العامة للتعويض المحددة في المادة 74.
    Separate votes have been requested on the last three words, " and South Asia " , of operative paragraph 5 and on operative paragraph 5 as a whole. UN طُلب إجراء عمليتي تصويت منفصلتين على العبارة الأخيرة في الفقرة 5 من المنطوق، " وجنوب آسيا " ، وعلى الفقرة 5 من المنطوق في مجموعها.
    I will go back to " equitable " later on, but let us address the last phrase. UN سأعود إلى كلمة " عادلة " فيما بعد، ولنتناول الآن العبارة الأخيرة.
    170. The meaning of the last phrase is illuminated by paragraph 8 of the Preliminary Conclusions: UN 170- وتوضح الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية معنى هذه العبارة الأخيرة:
    The last phrase of the subparagraph, " has not taken reasonable measures to prevent it " , seems to be ambiguous and non-specific and falls under omissive responsibility resulting from civil wrong. UN ويبدو أن العبارة الأخيرة من هذه الفقرة الفرعية " لم يتخذ تدابير معقولة لمنعه " مبهمة وغير محددة وتدخل ضمن نطاق المسؤولية التقصيرية الناجمة عن الخطأ المدني.
    Similarly, paragraph 25 could be redrafted to follow up on its reference to the Convention by adding to the last sentence: UN وكذلك الأمر فإن الفقرة 25 يمكن أن تصاغ من جديد لمتابعة الإشارة إلى الاتفاقية بإضافة إلى العبارة الأخيرة:
    Consequently, the last sentence would be unnecessary. UN وبناء على ذلك ستكون العبارة الأخيرة غير ضرورية.
    The same point arose in the last sentence of paragraph 4. UN وتنشأ نفس النقطة في العبارة الأخيرة في الفقرة 4.
    It has been suggested that the latter term might be misinterpreted to imply that the ability of the individual to function as a person has been disabled. UN فقد قيل إن هذه العبارة الأخيرة يمكن أن تفسّر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت.
    It has been suggested that the latter term might be misinterpreted to imply that the ability of the individual to function as a person has been disabled. UN فقد قيل إن هذه العبارة الأخيرة يمكن أن تفسّر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت.
    That was why she believed it was necessary to avoid any misunderstanding and delete the last clause of paragraph 8. UN وهذا هو السبب وراء اعتقادها بأنه من الضروري تجنب أي سوء فهم وحذف العبارة الأخيرة من الفقرة 8.
    It was proposed that the last words of draft recommendation 19 " to conduct that procedural coordination " were unnecessary and could be deleted. UN 96- رُئي أن العبارة الأخيرة في مشروع التوصية 19 " ليتولى تنسيق تلك الإجراءات " غير ضرورية واقتُرح حذفها.
    He assumed that the reason for deleting the final phrase of the original version, which read " unless the law of the forum is the applicable law under the provisions of this law on private international law " , was that it could be tacitly understood. UN وافترض أن سبب حذف العبارة الأخيرة من الصيغة الأصلية التي تنص على ما يلي " ما لم يكن قانون المحكمة هو القانون المنطبق بمقتضى أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص " هو أنه يمكن فهمها ضمنا.
    The latter phrase should not, however, be taken to imply that any harm was negotiable. UN على أنه أضاف أنه ينبغي فهم العبارة الأخيرة على أنها تعني أن أي ضرر يمكن التفاوض بشأنه.
    The Chairperson suggested deleting the final clause of the last sentence in paragraph 17, which would then end with the words " creditor's priority ranking " . UN 74- الرئيسة اقترحت حذف العبارة الأخيرة من الجملة الأخيرة في الفقرة 17 التي ستنتهي عندئذ بعبارة " بعد انقضاء فترة السماح " .
    That is why, in separate voting, we voted against the last three words in operative paragraph 5 of the draft resolution, and abstained in the votes on operative paragraph 5 as a whole and on the draft resolution as a whole. UN ولذلك السبب صوتنا، في تصويت مسجل، معارضين العبارة الأخيرة في الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار، وامتنعنا عن التصويت على الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار في مجموعها، وعلى مشروع القرار في مجموعه.
    46. Despite Turkey's assurances to the contrary, he was concerned that the new Penal Code used the term custom killings instead of honour killings, as he had been informed that the latter was more inclusive. UN 46 - وعلى الرغم من التأكيدات التي قدمتها تركيا إلا أنه يساوره القلق من أن قانون العقوبات الجديد يستعمل عبارة " القتل القائم على العادات " بدلا من جرائم الشرف لأن العبارة الأخيرة أكثر شمولا كما قيل له.
    The qualification contained in the final words of the last sentence of article 4.2 is therefore only a specific application of a universal principle applicable to everyone. UN وعليه، فإن الاشتراط الوارد في العبارة الأخيرة من الفقرة 2 من المادة 4 هو مجرد تطبيق محدد لمبدأ عام يسري على الجميع.
    76. He also proposed the deletion of the concluding phrase in paragraph 5, since it was repeated in the new paragraph 3 (f). UN 76 - واقترح أيضا أن تحذف اللجنة العبارة الأخيرة من الفقرة 5 من المنطوق نظرا لأنها تُكرر في الفقرة الفرعية الجديدة (و) من الفقرة 3 من المنطوق.
    Broadly speaking, the latter expression refers to various civil (private law) or administrative proceedings before a judicial body. UN وعموماً، تشير العبارة الأخيرة إلى مختلف الإجراءات المدنية (القانون الخاص) أو الإدارية المتبعة أمام أي جهاز قضائي().
    It's almost 12:00, I'm gonna miss the last ferry. Open Subtitles ذلك، يكاد الساعة 12: 00 ظهرا، I، م ستعمل تفوت العبارة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more