Therefore, efforts should be made to avoid the use of that phrase in resolutions and decisions. | UN | ولذلك ينبغي بذل الجهود لتفادي استخدام تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. | UN | وعليه، ينبغي أن تبذل الجهود لتجنب استخدام هذه العبارة في قرارات أو مقررات. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. | UN | ولهذا ينبغي بذل الجهود لتجنب استخدام هذه العبارة في القرارات والمقررات. |
In the same speech, the President also expressed the hope that circumstances would permit him not to use this term in the future. | UN | وفي الخطاب نفسه، أعرب الرئيس أيضا عن الأمل في أن تسمح له الظروف بعدم استخدام هذه العبارة في المستقبل. |
Noting that footnote 55 referred to the Coleman v. Australia case, he asked whether the Committee had used such wording in its Views. | UN | وبعد أن لاحظ أن الحاشية 55 تشير إلى قضية كولمن ضد أستراليا، تساءل عما إذا كانت اللجنة قد استخدمت هذه العبارة في الآراء التي أبدتها. |
The system of world governance, if I may use that word in a vital area such as security, will be tremendously impoverished. | UN | وسيخسر كثيراً نظام الحكم العالمي الرشيد، إذا جاز لي استخدام هذه العبارة في مجال حيوي مثل الأمن. |
In objection to that view, it was stated that the Working Group and the Commission had restricted the usage of that expression in other provisions and that, because of its potential ambiguity, it would therefore not be appropriate in the present case. | UN | وفي معرض الاعتراض على هذا الرأي، ذكر أن الفريق العامل واللجنة كانا قد حصرا استعمال تلك العبارة في أحكام أخرى وأنه بالنظر لما تنطوي عليه من غموض، وتبعا لذلك ليس من المناسب استخدامها في هذه الحالة. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. | UN | ولذلك، ينبغي بذل جهود لتحاشي استعمال تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. | UN | ولذلك، ينبغي بذل جهود لتحاشي استعمال تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
Use of the phrase in the report, in view of its having been drawn from a non-United Nations setting, was criticized. | UN | وانتقد استعمال هذه العبارة في التقرير، نظرا إلى أنها مستمدة من سياق غير سياق اﻷمم المتحدة. |
Use of the phrase in the report, in view of its having been drawn from a non-United Nations setting, was criticized. | UN | وانتقد استعمال هذه العبارة في التقرير، نظرا إلى أنها مستمدة من سياق غير سياق اﻷمم المتحدة. |
She proposed inserting that phrase in the fourth sentence of paragraph 15. | UN | واقترحت إدراج العبارة في الجملة الرابعة من الفقرة 15. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of that phrase in resolutions and decisions. | UN | وبالتالي ينبغي بذل الجهود لتفادي استخدام تلك العبارة في القرارات والمقررات |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. | UN | ولذلك ينبغي بذل الجهود لتحاشي استعمال هذه العبارة في القرارات والمقررات. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of that phrase in resolutions and decisions. | UN | ولذلك، ينبغي بذل جهود لتحاشي استعمال تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of that phrase in resolutions or decisions. | UN | ولذلك، ينبغي بذل الجهود لتلافي استخدام تلك العبارة في قرارات أو مقررات. |
The addition of this term in paragraph 5 was not intended to broaden the categories of persons falling under the exclusionary clause. | UN | وإضافة هذه العبارة في الفقرة 5 لا يرمي إلى توسيع نطاق فئات الأشخاص المشمولين بهذا البند الاستبعادي. |
There was no such minority among his country's ethnic groups; the inclusion of that term in the text did not imply recognition by Myanmar and would only hinder resolution of the issue by drawing the resentment of the people of Myanmar. | UN | لأنه لا توجد أقلية من هذا القبيل بين الجماعات الإثنية في بلده؛ ولا يعني إدراج هذه العبارة في النص اعترافا من جانب ميانمار، ولن يؤدي إلا إلى عرقلة حل المسألة نتيجة إثارة استياء شعب ميانمار. |
Other members argued that the difficulties and restrictions implied by using the wording " the same or a connected project " could be avoided by simply not including such wording in the treaty text and that their view should also be reflected in the paper. | UN | وحاجى ورأى أعضاء آخرون بأن الصعوبات والقيود الناجمة عن استخدام عبارة " المشروع نفسه أو المشاريع المتصلة " مشروع مرتبط به يمكن تجنبها بمجرد عدم إدراج هذه العبارة في نص المعاهدة، وبأنه ينبغي إدراج رأيهم ينبغي أيضا أن ينعكس في الورقة. |
First, it was not unusual to find that word in legislative texts and any dispute as to its interpretation could be referred to the courts. | UN | فمن ناحية ليس غريبا أن توجَد هذه العبارة في النصوص التشريعية، ويمكن إحالة أي نزاع بشأنها إلى نظر المحاكم. |
Thus the concern for the poor and the most vulnerable groups, or for those who suffer most from exclusion on account of inequalities inherent in the country's economic and social structure, is more than just declarations made in speeches by actors in government; it has found direct expression in the definition of the government's programme priorities. | UN | ومن ثم فإن ما يهم الفقراء وأضعف الجماعات، أو الجماعات التي تعاني من الاستبعاد على حساب أوجه الإجحاف الراسخة في اقتصاد البلد وفي هيكله الاجتماعي، هو أكثر من مجرد بيانات تدلي بها الجهات الحكومية الفاعلة في خطبها؛ فما يهمهم معبَّر عنه بصريح العبارة في تحديد أولويات برامج الحكومة. |
He said that not much thought had been given to the location of the phrase at that time and agreed with the delegation of Japan that it could be moved. | UN | وقال إنه لم يُنظر بتعمّق في مكان العبارة آنذاك، ووافق وفد اليابان على إمكان تغيير مكان العبارة في الفقرة. |
- Hoover's boys, that's right. We'll be taking the ferry back in the morning. | Open Subtitles | سنعود على متن العبارة في الصباح |
These are specific examples of one form of " sovereignty " as that term is used in modern legal discourse. | UN | وتلك هي أمثلة محددة على شكل واحد من أشكال " السيادة " كما تستخدم هذه العبارة في الحديث القانوني المعاصر. |