"العدائية بين" - Translation from Arabic to English

    • hostilities between
        
    • hostility between
        
    Continuing hostilities between the Israeli military and armed Palestinian groups in the Gaza Strip have affected the students of both populations. UN ويتأثر الطلبة من السكان الفلسطينيين والإسرائيليين كليهما باستمرار الأعمال العدائية بين العسكريين الإسرائيليين والجماعات الفلسطينية المسلحة في قطاع غزة.
    Agreement on Cessation of hostilities between the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia and the Government of the State of Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    We welcome the signing of the Agreement on Cessation of hostilities between Ethiopia and Eritrea this year. UN ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام.
    Eritrea has accepted an OAU proposal for an immediate cessation of hostilities between Ethiopia and Eritrea. UN قبلت إريتريا اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية الذي يدعو إلى وقف فوري للأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا.
    Agreement on Cessation of hostilities between the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia and the Government of the State of Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية ودولة إريتريا
    Agreement on Cessation of hostilities between the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia and the Government of the State of Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    hostilities between Israel, Hamas and Palestinian armed groups in Gaza UN الأعمال العدائية بين إسرائيل وحماس والجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة
    Currently, there were opposing views on the implications of the renewed hostilities between the parties. UN فهناك في الوقت الراهن، آراء متعارضة بشأن آثار تجدد اﻷعمال العدائية بين اﻷطراف.
    “We fear the escalation of hostilities between Pakistan and India could lead to an accident which would have disastrous repercussions.” UN " نخشــى أن يــؤدي تصاعــد اﻷعمال العدائية بين باكستان والهند إلى حادث تكون له آثار مأساوية " .
    Since then, hostilities between Georgian and Abkhaz troops, supported by irregular units from the northern Caucasus region, have resulted in hundreds of casualties and thousands of refugees and displaced persons. UN ومنذ ذلك الحين، أدت اﻷعمال العدائية بين القوات الجورجية والقوات الابخازية، التي تدعمها وحدات غير نظامية من منطقة شمال القوقاز، الى وقوع مئات الضحايا ونزوح آلاف اللاجئين والمشردين.
    These agreements have effectively ended the hostilities between the Bosnian Muslim and Bosnian Croat communities and appear to contain potential for a durable peace. UN وقد أنهت هذه الاتفاقات بالفعل اﻷعمال العدائية بين مسلمي البوسنة والطوائف الكرواتية البوسنية، ويبدو أن هذه الاتفاقات تنطوي على إمكانية التوصل إلى سلام دائم.
    Through the performance of its mandate, UNMOGIP continued to contribute to the maintenance of the bilateral ceasefire and the cessation of hostilities between India and Pakistan along the line of control. UN وواصلت البعثة من خلال أداء ولايتها الحفاظ على وقف إطلاق النار ووقف الأعمال العدائية بين الهند وباكستان على امتداد خط المراقبة.
    Increased hostilities between the Sudan People's Liberation Army and armed groups and the direct targeting of humanitarian workers over the course of March and April led to the temporary suspension of almost all humanitarian activities in Pibor. UN وأدى ازدياد الأعمال العدائية بين الجيش الشعبي والجماعات المسلحة والاستهداف المباشر لأفراد العمل الإنساني إلى التعليق المؤقت لجميع الأنشطة الإنسانية تقريبا في بيبور.
    2. The cessation of hostilities between Israel and Lebanon continued to hold, and cautious calm prevailed in the UNIFIL area of operations. UN 2 - وما زال وقف الأعمال العدائية بين إسرائيل ولبنان صامداً والهدوء الحذر سائداً في منطقة عمليات القوة.
    The mission, through the performance of its mandate, has made a great contribution to the maintenance of the ceasefire and the cessation of hostilities between India and Pakistan along the line of control. UN وتسهم البعثة إلى حد كبير من خلال أداء ولايتها في الحفاظ على وقف إطلاق النار ووقف الأعمال العدائية بين الهند وباكستان على امتداد خط المراقبة.
    The view was also expressed that the inclusion of such conflicts was ill-advised since article 73 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 referred only to the outbreak of hostilities between States. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس من الحكمة إدراج هذه النزاعات في مشاريع المواد لأن المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تقتصر على الإشارة إلى نشوب الأعمال العدائية بين الدول.
    The space shortage was further aggravated in 1998 when some agencies were urgently relocated to the premises owing to the security concerns sparked by the hostilities between Ethiopia and Eritrea. UN وازداد نقص الحيز المكاني في عام 1998 عندما اضطرت بعض وكالات الأمم المتحدة إلى الانتقال بصورة طارئة إلى مباني الأمم المتحدة بسبب شواغل الأمن التي أشعلتها الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا.
    I am also concerned about continued hostilities between the Government and the tactical alliance of rebel groups in Northern Darfur, which has reportedly displaced large numbers of civilians. UN وأشعر بالقلق أيضا من استمرار الأعمال العدائية بين الحكومة والتحالف الميداني للجماعات المتمردة في شمال دارفور، التي أفادت التقارير بأنها أدت إلى تشريد أعداد كبيرة من المدنيين.
    26. In the event, the case of the outbreak of hostilities between States was included in article 73 of the Vienna Convention. UN 26 - وفي نهاية المطاف، أدرجت حالة اندلاع الأعمال العدائية بين الدول في المادة 73 من اتفاقية فيينا.
    The cessation of hostilities between the two countries with the signing of the Algiers Agreement created an enabling environment for the resumption of the Government's mine-action programme. UN وأوجد وقف الأعمال العدائية بين البلدين بتوقيع اتفاق الجزائر بيئة تمكين لاستئناف برنامج الحكومة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    First, the issue of abduction is the product of the unprecedented hostile policy pursued by Japan against the Democratic People's Republic of Korea and the relations of intense hostility between the two countries that have persisted for more than a century. UN أولا، إن مسألة الخطف هي وليدة سياسة العداء غير المسبوقة التي تنتهجها اليابان ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والعلاقات المشحونة بالأعمال العدائية بين البلدين منذ ما يزيد على قرن من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more