"العدالة فيما" - Translation from Arabic to English

    • justice in
        
    • justice with
        
    • justice for
        
    In that regard, families of victims were mobilized to call for justice in respect of the missing and killed. UN وفيما يتصل بذلك، تمت تعبئة أسر الضحايا ودعت إلى تحقيق العدالة فيما يتصل بالمفقودين والقتلى.
    She also hopes to lend visibility to the work being undertaken to elaborate the content of the right to adequate housing at all levels and encourage advances in ensuring access to justice in relation to that right. UN وتأمل المقررة الخاصة أيضا في إبراز الأعمال التي يجري الاضطلاع بها من أجل توضيح مضمون الحق في السكن اللائق على جميع المستويات، وتشجيع إحراز تقدم في كفالة اللجوء إلى العدالة فيما يتعلق بذلك الحق.
    Its contributions focus on promoting justice in respect of economic, racial and gender issues. UN وتتركز مساهماتها في تعزيز العدالة فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والعرقية والجنسانية.
    In order to achieve its goals, the Center seeks justice with regard to the payment of the right to land, planning, housing, civil rights, political, cultural, religious and women's rights and the rights of prisoners. UN يسعى المركز، من أجل تحقيق أهدافه، إلى إرساء العدالة فيما يتعلق بدفع مقابل الحقوق على الأراضي، والتخطيط، والمسكن، والحقوق المدنية والسياسية والثقافية والدينية، وحقوق المرأة وحقوق الأسرى.
    40. The administration of justice with regard to staff matters must be given serious attention. UN ٤٠ - وتطرقت إلى القول بأن إدارة العدالة فيما يتصل بمسائل الموظفين يجب أن تحظى باهتمام جاد.
    There is a need to increase public participation and access to justice in environmental matters. UN ثمة حاجة إلى زيادة المشاركة العامة وفرص الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    It is not only a matter of ensuring justice in respect of atrocities that have already been perpetrated, but also a matter of deterrence for the future. UN فهي ليست مسألة كفالة تحقيق العدالة فيما يتعلق بالفظائع التي سبق أن اقترفت، وإنما هي أيضا مسألة ردع في المستقبل.
    The Special Rapporteur also inquired whether anyone had been brought to justice in connection with the killings at Alanchipothana, Karapola and Muthugal, and whether any judicial or disciplinary measures had been taken with regard to those based at the Karapola police post. UN واستفسر المقرر الخاص أيضاً عما إذا قُدﱢم أحد إلى العدالة فيما يتعلق بعمليات القتل التي وقعت في ألانشيبوثانا وكارابولا وموثوغال، وعما إذا كانت قد اتُخذت تدابير قضائية أو تأديبية في حق أولئك المتمركزين في مخفر شرطة كارابولا.
    78. To this end, the Special Rapporteur expects to devote a thematic report to the issue of access to justice in relation to the right to housing. UN ٧٨ - وتتوقع المقررة الخاصة من ثم، أن تخصص تقريرا مواضيعيا لمسألة الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالحق في السكن.
    The measures reported did not seem to draw a distinction between obstruction of justice in relation to other criminal proceedings and proceedings related to offences of corruption. UN الا أن التدابير المبلغ بها لا تميّز على ما يبدو بين اعاقة سير العدالة فيما يتعلق بسائر الاجراءات الجنائية والاجراءات المتعلقة بجرائم الفساد.
    Please outline steps being taken by the State party to enhance women's knowledge of their rights, and their capacity to access to justice, in all family matters. UN لذا، يرجى تحديد الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لزيادة معرفة النساء بحقوقهن وقدرتهن على الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بجميع الأمور الأسرية.
    According to the Special Rapporteur on the right to food, access to justice in relation to the right to food should be improved. UN 23- وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، بوجوب تحسين الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    The Nigerian National Judiciary Institute had been providing training to judges and officials at all levels on the role of the courts in the administration of justice in relation to human rights and gender equality. UN وما انفك المعهد الوطني النيجيري للقضاء يقدم التدريب للقضاة والمسؤولين على جميع المستويات فيما يتعلق بدور المحاكم في إقامة العدالة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    (vi) Meeting of the Signatories to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to justice in Environmental Matters UN ' ٦` اجتماع الموقعين على اتفاقية سبل الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وسبل الوصول الى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    (vi) Meeting of the Signatories to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to justice in Environmental Matters UN ' ٦ ' اجتماع الموقعين على اتفاقية سبل الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وسبل الوصول الى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    (vi) Meeting of the Signatories to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to justice in Environmental Matters: UN `6 ' اجتماع الموقعين على اتفاقية سبل الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وسبل الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية:
    93. The Special Representative recommends the continuation of efforts to seek truth and justice with respect to the crimes of the Khmer Rouge era. UN 93 - يوصي الممثل الخاص بمواصلة بذل الجهود الرامية إلى إظهار الحقيقة وتحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خلال حقبة الخمير الحمر.
    The point was made that, while the Charter made reference to the principle of justice with regard to the settlement of disputes, the phrase " peaceful settlement of disputes " without reference to the term " just " was the generally accepted expression in this regard. UN وكان هناك رأي مفاده أنه في الوقت الذي يشير فيه الميثاق الى مبدأ العدالة فيما يتعلق بتسوية المنازعات، فإن عبارة " تسوية المنازعات بالوسائل السلمية " دون الاشارة الى مصطلح " عادلة " هو التعبير الذي يحظى بقبول عام في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur notes problems in the field of the administration of justice with regard to fair trials, free access to defence lawyers, prescription of disproportionate penalties and time for careful examination of the cases by courts. UN ١٧١- ويلاحظ المقرر الخاص وجود مشاكل في ميدان إقامة العدالة فيما يتعلق بالمحاكمات العادلة، والوصول بحرية إلى محامي الدفاع، والحكم بعقوبات لا تتناسب مع الجرائم المرتكبة، وقلة الوقت المتاح لنظر المحاكم بدقة في القضايا.
    46. The Lao PDR has taken legal and administrative measures to ensure the rights of the people to lodge complaints and petitions and seek justice with regard to the conducts of State officials. UN 46- اتخذت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تدابير قانونية وإدارية لضمان حقوق السكان في تقديم الشكاوى والالتماسات واللجوء إلى العدالة فيما يتعلق بسلوك الموظفين الحكوميين.
    36. Indigenous peoples face difficulties in obtaining adequate access to justice with respect to their rights as related to lands, territories and resources, especially where these are or have been claimed by States, private owners, businesses or others. UN 36- تواجه الشعوب الأصلية صعوبات تعترض وصولها على النحو المناسب إلى العدالة فيما يتعلق بحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد، لا سيما عندما تدعي الدول أو الملاك الأفراد أو الشركات أو غيرهم ملكية تلك الأراضي والأقاليم والموارد.
    To an extent, this represents an improvement for women victims seeking justice for gender-based violence offences. UN وإلى حد ما، يمثل هذا تحسنا للنساء الضحايا اللائي يلتمسن العدالة فيما يتعلق بجرائم العنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more