It is clear that there can be no long-term and sustainable peace without justice and respect for human dignity, rights and freedoms. | UN | ومن البديهي أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام دائم ومستقر في غياب العدالة واحترام كرامة الإنسان وحقوقه وحرياته الأساسية. |
The Mission was fully convinced that justice and respect for the rule of law are indispensable for the achievement of peace. | UN | إن البعثة مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون أساس لا غنى عنه لتحقيق السلام. |
IPSF conveys to the people their right to justice and respect for promises made by treaties and agreements. | UN | وتقوم المؤسسة بإعلام السكان بحقهم في العدالة واحترام الوعود التي تتضمنها المعاهدات والاتفاقات. |
Democracy and respect for human rights, together with justice and respect for the law, are the surest ways of preserving peace. | UN | والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، إضافة إلى العدالة واحترام القانون، هي السبل اﻷكيدة لحفظ السلام. |
The foundations for development must be laid through institution-building, in an atmosphere of justice and of respect for human rights and through the provision of services in the areas of health, education and security. | UN | ولا بد من إرساء أسس التنمية من خلال بناء المؤسسات وفي جو من العدالة واحترام حقوق الإنسان ومن خلال توفير الخدمات في مجالات الصحة والتعليم والأمن. |
The challenge facing the international community was to develop a culture of human rights, which promoted justice and respect for the human person. | UN | وأضافت أن التحدي الذي ينبغي مواجهته سيتمثل في إنشاء ثقافة لحقوق اﻹنسان تشجع العدالة واحترام الفرد. |
We have also nurtured the concept of peace based on justice and respect for human rights. | UN | وقد تعهدنا بالرعاية أيضا مفهوم السلام القائم على العدالة واحترام حقوق الإنسان. |
Upholding justice and respect for the principles of international law are among the essential elements of a peaceful world as envisaged by the founders of the United Nations. | UN | إن دعم العدالة واحترام مبادئ القانوني الدولي هما من العناصر الرئيسية لعالم سلمي مثلما تصوره مؤسسو اﻷمم المتحدة. |
Our Constitution is founded on the principles of justice and respect for the fundamental freedoms of all our people, and our laws and practices fully conform to the mandate of our Constitution. | UN | فدستورنا قائم على مبادئ العدالة واحترام الحريات اﻷساسية لجميع أفراد شعبنا، وقوانيننا وممارساتنا تتفق اتفاقا كاملا مع ولاية دستورنا. |
It is thus fitting to recall that the role of this historic international legal order is in keeping with the loftiest ideals of justice and respect for the rights and interests of every nation and its peoples. | UN | ومن اللائق بالتالي أن نذكﱢر بأن دور هذا النظام القانوني الدولي التاريخي يتماشى مع أرقى مثل العدالة واحترام حقوق ومصالح كل اﻷمم وشعوبها. |
It shakes our fundamental values and sorely tests our declared ability to promote peace with justice and respect for the fundamental principles of the United Nations Charter. | UN | إنها تهز قيمنا اﻷساسية وتمتحن بشدة قدرتنا المعلنة على النهوض بالسلم مع العدالة واحترام المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Knowledge of international law was a prerequisite for establishing the conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law could be maintained, as envisaged in the Charter of the United Nations. | UN | ومعرفة القانون الدولي شرط مسبق لتهيئة الظروف التي في ظلها يمكن الحفاظ على العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، على النحو المرتأى في ميثاق الأمم المتحدة. |
One of the primary goals of the United Nations, as stated in the Preamble to the United Nations Charter, is to establish conditions under which justice and respect for the obligations of international law can be maintained. | UN | من بين الأهداف الأولية للأمم المتحدة، على نحو ما جاء في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات بموجب القانون الدولي. |
One of the primary goals of the United Nations, as stated in the Preamble to the Charter, is to establish conditions under which justice and respect for the obligations of international law can be maintained. | UN | وكما ورد في ديباجة الميثاق، فإن أحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة يتمثل في تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات بموجب القانون الدولي. |
In the Preamble to the Charter, Member States made a commitment to establish conditions under which justice and respect for obligations arising from treaties and other sources of international law could be maintained. | UN | وقد تعهَّدت الدول الأعضاء في ديباجة الميثاق، بالالتزامٍ بتهيئة الظروف، التي يمكن في ظلّها الحفاظ على العدالة واحترام الواجبات المنبثقة عن المعاهدات والمصادر الأخرى للقانون الدولي. |
To do so would violate established principles of international treaty law and that of the purposes of the Charter to establish conditions under which justice and respect for treaty obligations are to be maintained. | UN | ويشكل القيام بذلك انتهاكا لمبادئ القانون الدولي للمعاهدات ولمقاصد ميثاق الأمم المتحدة الرامية إلى تهيئة ظروف تمكن من تحقيق العدالة واحترام الالتزامات التعاهدية في ظلها. |
The preamble of the San Francisco Charter makes it clear that one of the main reasons for the establishment of the United Nations was to create conditions conducive to maintaining justice and respect for obligations emanating from treaties and other sources of international law. | UN | وتوضح ديباجة ميثاق سان فرانسيسكو أن أحد اﻷسباب الرئيسية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة كان تهيئة الظروف المؤدية إلى صون العدالة واحترام الالتزامات المنبثقة من المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي. |
The Trial Chamber may, either of its own motion or at the request of the prosecutor or the accused, order postponement of the case to a later date in the interest of proper administration of justice and respect for the rights of the defence. | UN | للدائرة الابتدائية، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي أو المتهم، اﻷمر بتأجيل القضية إلى موعد لاحق توخيا لحسن إدارة العدالة واحترام حقوق الدفاع. |
It gives shape and structure to children's lives and can instil community values, promote justice and respect for human rights and enhance peace, stability and interdependence. | UN | فهو يعطي الشكل والمحتوى لحياة اﻷطفال ويمكن أن يغرس القيم المجتمعية، وتعزيز العدالة واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز السلام والاستقرار والترابط. |
The Mission is firmly convinced that justice and respect for the rule of law are the indispensable basis for peace. | UN | 1958- والبعثة مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون أساس لا غنى عنه لتحقيق السلام. |
In that context, we welcome the recent Bonn Peace Implementation Conference, which highlighted the remaining tasks, such as ensuring the effective functioning of joint institutions, the strengthening of trust and cooperation among the three peoples that make up Bosnia and Herzegovina, and the importance of the administration of justice and of respect for human rights. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بمؤتمر بون لتنفيذ السلام الذي انعقد مؤخـــرا، والذي ألقى الضوء على المهام المتبقية، مثل تأميـــن التشغيل الفعﱠال للمؤسسات المشتركة، وتعزيز الثقة والتعاون بين الشعوب الثلاثة التي تتألف منها البوسنة والهرسك، وأهمية إقامة العدالة واحترام حقوق اﻹنسان. |