Another delegation questioned whether the programme had made any provisions for the reproductive health needs of the large number of refugees in the country. | UN | وسأل وفد آخر عما إذا كان البرنامج قد رصد أي اعتمادات لاحتياجات العدد الكبير من اللاجئين المتواجدين بالبلد فيما يتصل بالصحة اﻹنجابية. |
The same delegation asked if the programme included any activities designed to address the needs of the large number of refugees in the country. | UN | وسأل نفس الوفد عما إذا كان البرنامج يشتمل على أي أنشطة تقصد للتصدي لاحتياجات العدد الكبير من اللاجئين بهذا البلد. |
Despite the large number of refugees we are hosting, we have received minimal international assistance. | UN | وعلى الرغم من العدد الكبير من اللاجئين الذين نستضيفهم، فقد حصلنا على مساعدة دولية ضئيلة. |
It is also acknowledged that the country faces severe challenges in meeting the needs of the large number of refugees within its territory. | UN | كما ومن المعترف به أيضا أن البلد يواجه تحديات شديدة في تلبية احتياجات العدد الكبير من اللاجئين الموجودين داخل اقليمه. |
Instead it focused its attention on strengthening basic facilities in returnee areas and building capacities for the reception of the large number of returnees that are expected to arrive once conditions improve. | UN | وبدلا من ذلك، فإنها قد ركزت اهتمامها على تعزيز المرافق اﻷساسية في مناطق العائدين وقدرات البناء من أجل استقبال العدد الكبير من اللاجئين المتوقع أن يصل متى تحسنت اﻷوضاع. |
288. The Committee is concerned at the substantial number of refugees and internally displaced persons resulting from the armed conflict since 1990, especially children, many of whom have been living in tents for three years. These children do not always have equal access to basic services, especially health, education and social services. | UN | ٨٨٢- ويقلق اللجنة العدد الكبير من اللاجئين واﻷشخاص المشرّدين داخليا نتيجة النزاع المسلّح منذ عام ٠٩٩١، وخاصة اﻷطفال الذين كان الكثيرون منهم يعيشون في الخيام لمدة ثلاثة أعوام - ولا يتاح لهؤلاء اﻷطفال دائما الحصول على قدم المساواة مع غيرهم على الخدمات اﻷساسية، وعلى اﻷخص الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |
It is also acknowledged that the country faces severe challenges in meeting the needs of the large number of refugees within its territory. | UN | كما ومن المعترف به أيضا أن البلد يواجه تحديات شديدة في تلبية احتياجات العدد الكبير من اللاجئين الموجودين داخل اقليمه. |
Significant resources are needed to assist the large number of refugees, displaced persons and former combatants in resettlement areas. | UN | ويلزم توفير موارد كبيرة لمساعدة العدد الكبير من اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين في مناطق إعادة التوطين. |
The consequences for his country of the recent Liberian conflict were still visible in the large number of refugees and internally displaced Sierra Leoneans, currently totalling 300,000 and 400,000 respectively. | UN | ولا تزال آثار النزاع الليبري اﻷخير على بلده مشاهدة في العدد الكبير من اللاجئين والسيراليونيين النازحين داخليا، الذين يبلغ مجموعهم في الوقت الراهن ٠٠٠ ٣٠٠ نسمة و ٠٠٠ ٤٠٠ نسمة على التوالي. |
Council members appreciated that an additional burden is placed on the host countries and their population as a result of the crisis and commended their efforts in providing asylum, protection and assistance to the large number of refugees and the internally displaced persons. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن إدراكهم لفرض عبء إضافي على البلدان المضيفة وسكانها نتيجة الأزمة وأثنى على الجهود التي تبذلها في توفير اللجوء والحماية والمساعدة إلى العدد الكبير من اللاجئين والمشردين داخليا. |
Such assistance was not given to the large number of refugees who had arrived in Tanzania in 1972, unless they wished to be repatriated. | UN | وعلى العكس من ذلك، لا تقدم المفوضية مساعداتها إلى العدد الكبير من اللاجئين الذين وصلوا إلى تنـزانيا في عام 1972، إلا إذا رغبوا في العودة إلى أوطانهم. |
Council members appreciated that an additional burden is placed on the host countries and their population as a result of the crisis and commended their efforts in providing asylum, protection and assistance to the large number of refugees and the internally displaced persons. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن إدراكهم لفرض عبء إضافي على البلدان المضيفة وسكانها نتيجة الأزمة وأثنى على الجهود التي تبذلها في توفير اللجوء والحماية والمساعدة إلى العدد الكبير من اللاجئين والمشردين داخليا. |
One delegation said that the refugee dimension must not be forgotten, given the large number of refugees in neighbouring countries. | UN | وقال أحد الوفود إنه يجب عدم نسيان البعد المتعلق باللاجئين، بالنظر إلى العدد الكبير من اللاجئين الموجودين في البلدان المجاورة. |
81. The representative indicated that the Government of Georgia was particularly concerned about the large number of refugees and displaced persons in the country, of whom the majority were women, children and the elderly. | UN | ٨١ - وأشارت الممثلة إلى أن حكومة جورجيا يقلقها بوجه خاص العدد الكبير من اللاجئين والمشردين في البلد، ومعظمهم من النساء واﻷطفال والمسنين. |
3. the large number of refugees and internally displaced persons constitutes, certainly, a major impediment to efforts aimed at achieving sustained and sustainable development for the African continent. | UN | ٣ - ويشكل العدد الكبير من اللاجئين والمشردين داخليا بالتأكيد عقبة رئيسية أمام الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الدائمة والمستدامة للقارة اﻷفريقية. |
34. My Special Representative was informed by the authorities of the countries visited and the United Nations agencies present that they were struggling to cope with the large number of refugees. | UN | ٣٤ - وقد علِم ممثلي الخاص من سلطات البلدان التي زارها ووكالات الأمم المتحدة التي لديها وجود فيها أنها تكابد الشدائد لمواجهة هذا العدد الكبير من اللاجئين. |
61. I have not had an opportunity to visit any of the conflict areas in the Middle East but I am concerned that relief agencies may not be adequately prepared to assist the large number of refugees with disabilities. | UN | 61 - ولم تتح لي الفرصة لزيارة أي منطقة من مناطق النزاع في الشرق الأوسط لكنني أشعر بالقلق من احتمال عدم إتاحة القدرات الكافية لوكالات الإغاثة حتى تتمكن من مساعدة العدد الكبير من اللاجئين ذوي الإعاقة. |
He stressed furthermore that the assistance provided to his country was not commensurate with the large number of refugees which it had to protect, as recognized by the mission which had visited the Sudan in 1994. | UN | ٩ - واختتم كلمته قائلا إن حكومة السودان تشير، في نفس الوقت، الى أن المساعدة المقدمة الى بلده لا تتناسب مع العدد الكبير من اللاجئين الذي يجب العناية به، كما اعترفت بذلك البعثة التي زارت البلد في عام ١٩٩٤. |
77. Ms. Dinic (Croatia) said that, despite the difficulties caused by the large number of refugees and displaced persons and the enormous challenge of rebuilding a devastated infrastructure and economy, Croatia had made great efforts each year to meet its financial obligations to the United Nations. | UN | ٧٧ - السيدة دينيتش )كرواتيا(: قالت إن كرواتيا، بالرغم من الصعوبات التي ولدها العدد الكبير من اللاجئين والمشردين والتحدي الهائل التي تواجهه في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد المدمرين، فقد دأبت على بذل جهود كبيرة كل سنة للوفاء بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة. |
Instead, it focused its attention on strengthening basic facilities in returnee areas and building capacities for the reception of the large number of returnees that are expected to arrive when conditions improve. | UN | وبدلا من ذلك، فإنها قد ركزت اهتمامها على تعزيز المرافق اﻷساسية في مناطق العائدين وقدرات البناء من أجل استقبال العدد الكبير من اللاجئين المتوقع أن يصل متى تحسنت اﻷوضاع. |
932. The Committee is concerned at the substantial number of refugees and internally displaced persons resulting from the armed conflict since 1990, especially children, many of whom have been living in tents for three years. These children do not always have equal access to basic services, especially health, education and social services. | UN | ٢٣٩ - ويقلق اللجنة العدد الكبير من اللاجئين واﻷشخاص المشرّدين داخليا نتيجة النزاع المسلّح منذ عام ٠٩٩١، وخاصة اﻷطفال الذين كان الكثيرون منهم يعيشون في الخيام لمدة ثلاثة أعوام - ولا يتاح لهؤلاء اﻷطفال دائما الحصول على قدم المساواة مع غيرهم على الخدمات اﻷساسية، وعلى اﻷخص الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |