"العدد المتنامي من" - Translation from Arabic to English

    • the growing number of
        
    • a growing
        
    However, we note that the growing number of cases entails an increase in the institution's workload. UN ومع ذلك، نلاحظ أن العدد المتنامي من القضايا تترتب عليه زيادة في عبء عمل هذه المؤسسة.
    ODES also initiated the reallocation of office space at the secretariat's headquarters so as to accommodate the growing number of personnel, as the planned relocation to the United Nations Campus in Bonn is still in the preparatory phase. UN كما شرع مكتب وكيل الأمين التنفيذي في إعادة توزيع الحيز المكتبي في مقر الأمانة من أجل إيواء العدد المتنامي من الموظفين، بما أن الانتقال المزمع إلى موقع الأمم المتحدة في بون لا يزال في طور التحضير.
    In 1989, Kenya joined the growing number of nations that have ratified the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN في ٩٨٩١، انضمت كينيا إلى ذلك العدد المتنامي من الدول التي صدقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Dr. Gangadharan shared his concerns about the scope of violence against older persons despite the growing number of international forums on the prevention of elder abuse. UN وأعرب عن قلقه بشأن نطاق العنف الذي يتعرض له كبار السن، على الرغم من العدد المتنامي من المحافل الدولية التي تنادي بمنع ارتكاب العنف ضد المسنين.
    While his delegation welcomed its activities, it believed that its membership should be expanded to reflect the interest of a growing number of countries in peace-keeping operations and that its geographical distribution should be more equitable. UN وبينما يرحب وفده بأنشطتها، فإنه يعتقد أنه ينبغي توسيع عضويتها لكي تعكس اهتمامات العدد المتنامي من البلدان المشتركة في عمليات حفظ السلم، وأنه ينبغي أن يكون توزيعها الجغرافي منصفا.
    We must address the problem of the growing number of street children in our cities, the lack of access to education, urban overcrowding and the breakdown of parental and other family influences on children and youth. UN وعلينا أن نعالج مشاكل العدد المتنامي من أطفال الشوارع في مدننا، وافتقارهم إلى الحصول على التعليم، والاكتظاظ الحضري، وانهيـــــار سلطـــة اﻷبوين ونفوذ اﻷسرة على اﻷطفال والشباب.
    Equally important, the online application system directs the growing number of individuals interested in volunteering, but who do not have a UNV volunteer profile, to alternative opportunities to volunteer. UN وبنفس القدر من الأهمية، يوجه نظام تقديم الطلبات بواسطة الحاسوب مباشرة العدد المتنامي من الأفراد المهتمين بالتطوع، ولكنهم لا يملكون سمات متطوع في برنامج الأمم المتحدة، إلى فرص بديلة للعمل التطوعي.
    We note the importance of the growing number of international efforts to advance the process of reforming Palestinian bodies of authority in the framework of preparing for statehood, on the basis, inter alia, of the Palestinians' 100-day plan. UN ونحن نأخذ بعين الاعتبار أهمية العدد المتنامي من الجهود الدولية لدعم عملية إصلاح الهيئات الفلسطينية ذات السلطة في إطار الإعداد لقيام دولة على أساس جملة أمور منها، خطة 100 يوم الفلسطينية.
    One major finding of the report was that the growing number of people living in slums will live in worse living conditions than those experienced by people living in rural areas. UN وتوصل التقرير إلى نتيجة هامة مفادها أن العدد المتنامي من سكان الأحياء الفقيرة سيعيش في ظروف أشد سوءا من ظروف السكان المقيمين في المناطق الريفية.
    123. In this respect, the Government of Lebanon has offered to facilitate the work of the Commission by providing 74 prefabricated units to accommodate the growing number of staff expected to join the Commission. UN 123- وفي هذا الصدد، عرضت حكومة لبنان، تسهيلا لعمل اللجنة، 74 وحدة سابقة التجهيز لإيواء العدد المتنامي من الموظفين المتوقع انضمامهم إلى اللجنة.
    Accordingly, UNESCO Director-General Federico Mayor declared on 28 January 1998 that he was concerned about the growing number of children who no longer went to school and were condemned to eke out a living. UN ٤٥- وبناء عليه، أعلن المدير العام لليونسكو، فرديريكو مايور، في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، أنه قلق بشأن العدد المتنامي من اﻷطفال الذين توقفوا عن الذهاب إلى المدارس وأُجبروا على التماس سبل الرزق.
    This is also an attempt to mislead and discourage the growing number of Americans who are increasingly upset by this cruel and inhuman measure applied against the Cuban people, a measure which flies in the face of the idealism of a nation that has in fact been deceived for decades where Cuba is concerned. UN وهي أيضا محاولة لتضليل وتثبيط عزيمة العدد المتنامي من الأمريكيين الذين يتزايد انزعاجهم إزاء هذا التدبير القاسي واللاإنساني المطبّق ضد الشعب الكوبي، وهو تدبير يستهين بمثالية أمة تتعرض للخداع منذ عشرات السنين فيما يتعلق بكوبا.
    Equally important, the online application system includes a facility that directs the growing number of individuals interested in volunteering, but who do not have a UNV volunteer profile, to alternative opportunities to volunteer. UN وبنفس القدر من الأهمية، ينطوي نظام التقديم مباشرة على الحاسوب على وسيلة تيسِّر توجيه العدد المتنامي من الأفراد المهتمين بالتطوع، ولكنهم لا يملكون سمات متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، إلى فرص بديلة للتطوع.
    However, there would be serious repercussions for the Palestine refugees and the peace process unless the difficulties facing UNRWA were overcome, in that its ongoing deficit restricted its ability to improve the lot of the growing number of those refugees. UN وما لم يتم التغلب على الصعوبات التي تواجهها اﻷونروا فسيؤدي ذلك إلى مضاعفات خطيرة بالنسبة للاجئين الفلسطينيين وعملية السلم إذ أن العجز المستمر الذي تعاني منه اﻷونروا يقيد قدرتها على تحسين مصير العدد المتنامي من أولئك اللاجئين.
    9. Please inform the Committee of measures taken or envisaged by the State party to regulate the growing number of Afghan and international private military security companies. UN 9- ويرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو التي تزمع اتخاذها من أجل تنظيم نشاط العدد المتنامي من شركات الأمن العسكري الخاصة، الأفغانية منها والدولية.
    the growing number of cases of South-South and triangular cooperation reflected the changing realities in the world and demonstrated that while South-South cooperation was more costly at the initial stage, it was less costly in the mid- to long-term. UN ويعكس العدد المتنامي من حالات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الوقائع المتغيرة في العالم ويثبت أنه بالرغم من أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكون أبهظ ثمناً في مرحلة البداية إلا أنه أقل تكلفة في الأجل المتوسط إلى الطويل.
    The view was expressed that although the continent received the greatest attention by the United Nations, in particular given the growing number of initiatives, meetings and resolutions relating to African challenges, the multiplicity of efforts being made did not seem to meet the challenges faced by the continent. UN ورأى البعض أن القارة وإن كانت تحظى من الأمم المتحدة بالقدر الأوفر من الاهتمام، وخصوصا بالنظر إلى العدد المتنامي من المبادرات والاجتماعات والقرارات المتصلة بالتحديات التي تواجهها أفريقيا، فإن الجهود المتعددة التي تُبذل لا يبدو أنها تتغلب على التحديات التي تواجهها القارة.
    The draft resolution on the protection of and assistance to internally displaced persons reaffirmed the key principles of human rights, humanitarian principles and expressed the commitment of the international community to the growing number of internally displaced persons worldwide. UN وأضافت أن مشروع القرار الذي يتناول مسألة توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا يعيد تأكيد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية، ويعبّر عن التزام المجتمع الدولي بأوضاع العدد المتنامي من المشردين داخليا في أنحاء العالم.
    The view was expressed that although the continent received the greatest attention by the United Nations, in particular given the growing number of initiatives, meetings and resolutions relating to African challenges, the multiplicity of efforts being made did not seem to meet the challenges faced by the continent. UN ورأى البعض أن القارة وإن كانت تحظى من الأمم المتحدة بالقدر الأوفر من الاهتمام، وخصوصا بالنظر إلى العدد المتنامي من المبادرات والاجتماعات والقرارات المتصلة بالتحديات التي تواجهها أفريقيا، فإن الجهود المتعددة التي تُبذل لا يبدو أنها تتغلب على التحديات التي تواجهها القارة.
    “13. Encourages the relevant international organizations to examine ways and means of assisting the growing number of middle-income developing countries facing mounting poverty levels resulting from their current difficulties in servicing their external debt and hampering their efforts to effectively combat poverty; UN " ١٣ - تشجع المنظمات الدولية ذات الصلة على دراسة سبل ووسائل مساعدة العدد المتنامي من البلدان النامية المتوسطة الدخل في التصدي لمستويات الفقر المتزايدة الناتجة عما تواجهه حاليا من صعوبات في خدمة دينها الخارجي، والتي تعرقل جهودها لمكافحة الفقر بفعالية؛
    Hence, maintaining adequate levels of human resources to respond to that demand and to absorb a growing workforce has become increasingly challenging for those countries. UN لذلك، فإن الحفاظ على مستويات كافية من الموارد البشرية لتلبية هذا الطلب، واستيعاب العدد المتنامي من اليد العاملة، بدأ يشكل تحديا متزايدا لتلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more