The Committee noted with concern the limited number of countries covered by the Initiative and called for greater coverage of countries. | UN | ولاحظت اللجنة، مع القلق العدد المحدود من البلدان التي تشملها المبادرة ودعت إلى زيادة عدد البلدان التي تغطيها المبادرة. |
The Committee noted with concern the limited number of countries covered by the Initiative and called for greater coverage of countries. | UN | ولاحظت اللجنة، مع القلق العدد المحدود من البلدان التي تشملها المبادرة ودعت إلى زيادة عدد البلدان التي تغطيها المبادرة. |
the limited number of protection orders was also due to the missing enforcement procedure in the national civil and criminal procedures. | UN | كما يُعزى العدد المحدود من أوامر الحماية إلى عدم النص على إجراءات الإنفاذ ضمن الإجراءات الوطنية المدنية والجنائية. |
This created further difficulties because of the limited number of hospital beds. | UN | الأمر الذي أوجد مزيدا من المصاعب بسبب العدد المحدود من أسرة المستشفيات. |
the limited number of Department personnel was spread too thin, did not possess the requisite expertise to deliver the required services and could not focus its energies on its core functions. | UN | وكان العدد المحدود من موظفي اﻹدارة مكلفا بالاضطلاع بما يتجاوز طاقاته ولم يكن يتمتع بالخبرة الفنية اللازمة ﻹيصال الخدمات المطلوبة، ولم يكن بإمكانه تركيز طاقاته على مهامه الرئيسية. |
The Committee is also concerned about the limited number of investigations into allegations of torture. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المحدود من عمليات التحقيق في الادعاءات بالتعذيب. |
However, given the limited number of memorandums of understanding, there is no assurance that ECE has addressed the risk in all significant cases. | UN | لكن بالنظر إلى العدد المحدود من مذكرات التفاهم فليس من المؤكد أن اللجنة عالجت الخطر في جميع الحالات الهامة. |
The Committee referred in particular to the limited number of investigations into cases of sexual violence experienced by women during the internal armed conflict. | UN | وأشارت بالأخص إلى العدد المحدود من التحقيقات في حالات العنف الجنسي التي تعرضت لها النساء أثناء النزاع الداخلي المسلح. |
Another commented on the limited number of NGOs participating in the session, reiterated the problem of lack of funding. | UN | وعلق آخر على العدد المحدود من المنظمات غير الحكومية المشاركة في الدورة، مكرراً مشكلة نقص التمويل. |
For those 24 countries that participated in the subregional meetings, it was recognized that the limited number of participants per country could preclude acceptance or implementation of the national plans or strategies. | UN | وبالنسبة للبلدان الأربعة والعشرين التي شاركت في الاجتماعات دون الإقليمية، لوحظ أن العدد المحدود من المشاركين من كل بلد قد يحول دون قبول أو تنفيذ الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية. |
the limited number of complaints regarding torture and ill-treatment, in particular to the Peoples' Advocate; | UN | `2` العدد المحدود من الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ولا سيما التي يتعرض لها المدافعون عن قضايا الشعب؛ |
This explains the limited number of students. Students become eligible for grants after the first year. | UN | وهذا يفسر العدد المحدود من الطلاب والطلبة أصحاب منحة منذ السنة الأولى. |
However, the Committee remains concerned at the persistence of violence against women and children, including domestic and sexual violence, and at the limited number of prosecutions and convictions of the perpetrators. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم. |
However, the Committee remains concerned at the persistence of violence against women and children, including domestic and sexual violence, and at the limited number of prosecutions and convictions of the perpetrators. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم. |
Moreover, these inequitable patterns of teacher deployment are exacerbated by the limited number of qualified teachers. | UN | وعلاوة على ذلك، ما يزيد من تفاقم هذه الأنماط غير المتكافئة في نشر المدرسين هو العدد المحدود من المدرسين المؤهلين. |
Given the limited number of staff members, temporary support is procured to service the annual sessions of the Authority. | UN | وبالنظر إلى العدد المحدود من الموظفين، يجري توفير دعم مؤقت لخدمة الدورات السنوية للسلطة. |
Given the limited number of staff members, temporary support is procured to service the annual sessions of the Authority. | UN | وبالنظر إلى العدد المحدود من الموظفين، يجري تدبير دعم مؤقت لخدمة الدورات السنوية للسلطة. |
It may be noted that given the limited number of staff members, several staff members fulfil different functions. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه نظرا لهذا العدد المحدود من الموظفين، يقوم عدة موظفين بأداء أكثر من وظيفة. |
The dissemination of legal publications and information via the Internet as well as other electronic media will continue in order to supplement the limited numbers of hard copies, without prejudice to the unique value of printed materials for legal research and education. | UN | وتعمم المنشورات القانونية والمعلومات عن طريق الإنترنت وغيرها من الوسائط الإلكترونية من أجل تكملة العدد المحدود من النسخ المطبوعة، دون المساس بالقيمة الفريدة للمواد المطبوعة لأغراض البحث والتثقيف في المجال القانوني. |
the limited number of staff in the Field Service category and their expertise in a small number of occupational groups could not meet the sudden, extraordinary growth in civilian staffing requirements. | UN | غير أن العدد المحدود من الموظفين بفئة الخدمة الميدانية وخبرتهم المقتصرة على عدد يسير من الفئات المهنية لم يمكنا من مواجهة النمو الفجائي غير العادي في الاحتياجات من الموظفين المدنيين. |
Faced with such an immediate and grave threat to the safety of Ethiopian citizens and the security of the country, the Government of Ethiopia asked those limited number of Eritreans involved in the illegal activities to leave the country. | UN | وفي مواجهة هذا التهديد المباشر والخطير لسلامة المواطنين اﻹثيوبيين وأمن البلد، طلبت حكومة إثيوبيا إلى ذلك العدد المحدود من اﻹريتريين المشتركين في أنشطة غير مشروعة مغادرة البلد. |
It also notes with concern that due to a rather limited number of services provided by social workers, the police usually act as a central contact point in cases of violence against children, child abuse and maltreatment, and in some cases this may hinder children from contacting the authorities. | UN | وهي تلاحظ بقلق أيضاً أن الشرطة عادة، وبسبب العدد المحدود من الخدمات التي يقدمها المساعدون الاجتماعيون، تؤدي دور مركز الاتصال المحوري في حالات العنف ضد الأطفال والاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وقد يمنع ذلك الأطفال في بعض الحالات من الاتصال بالسلطات. |
CERD was concerned at the limited availability of educational materials for education in, and on, Roma language and culture and by reports of the enrolment of Roma children in special classes. | UN | وأبدت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقها إزاء العدد المحدود من المواد التعليمية المتوفرة بلغة الروما والمخصصة لتعليم لغة هذه الطائفة وثقافتها، وإزاء ورود معلومات عن وضع أطفال الروما في صفوف خاصة. |
19. Measures for the improvement concerning the collection of old receivables have been taken, e.g. the increase of some US$ 8 million in old receivables is due to a limited number of Member States. | UN | 19- واتخذت تدابير لتحسين تحصيل المستحقات القديمة، ومن ذلك على سبيل المثال الزيادة البالغة نحو 8 ملايين دولار في المستحقات القديمة، ويعود سببها إلى العدد المحدود من الدول الأعضاء. |