"العدل أن" - Translation from Arabic to English

    • fair to
        
    • fair that
        
    • Justice to
        
    • unfair to
        
    • Justice could
        
    • right that
        
    • Justice must
        
    • Justice said that
        
    • fair if
        
    • unjust to
        
    • Justice may
        
    • Justice that
        
    • unfair that
        
    • fair for them to
        
    • only fair
        
    - So it's fair to say you feared for you life. Open Subtitles لذا فمن العدل أن نقول أنّكَ كنتَ تخشى على حياتكَ؟
    It's only fair to pay for quality first-run movies." Open Subtitles من العدل أن تدفع مقابل الأفلام الممتازة فقط
    It was thus only fair that major emitters should contribute towards ensuring that least developed countries were resilient to climate change. UN وسيكون بالتالي من العدل أن يساهم المسببون الرئيسيون للانبعاثات في تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على التصدي لتغير المناخ.
    The Government instructed the Office of the Chancellor of Justice to attempt to reach an agreement with Mr. Agiza on the issue of compensation. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    The various stakeholders have argued that it would be unfair to impose on them any additional liability. UN وقد احتج مختلف أصحاب المصلحة بأنه ليس من العدل أن تُفرض عليهم أي مسؤولية إضافية.
    My point, Alan, is, it is not fair to ease your conscience by dumping your sins on the woman you love. Open Subtitles ما أقصده, يا ألان, هو, ليس من العدل أن تريح ضميرك عن طريق الإلقاء بالذنب على المرأة التي تحبها
    It's just not fair to take it out on your friends. Open Subtitles لكن مِن غير العدل أن تصبّي جامَ غضبكِ على أصدقائك.
    It is not fair to candidates that some are interviewed while others are not. UN وليس من العدل أن تجرى مقابلات مع بعض المرشحين دون سواهم.
    It is not fair to deny him this and then to blame him when things go wrong. UN وليس من العدل أن يحرم من هذا ثم يلام عندما تحدث أخطاء.
    It would be fair to say that, overall, the Convention has been a remarkable success. UN من العدل أن يُقال إجمالا إن الاتفاقية حققت نجاحا كبيرا.
    It would be an imperfect and ambiguous process of selection, and it would not be fair to the people of Iraq to pretend otherwise. UN وقد تكون عملية الاختيار غير مثالية أو واضحة، فليس من العدل أن يُدعى غير ذلك لشعب العراق.
    But it seems to me only fair that the considerable loss in revenue we have suffered should be compensated fairly. UN ولكن يبدو لي أن من العدل أن تعوض تعويضا عادلا عن تلك الخسارة الكبيرة في الدخل التي عانيناها.
    It seems only fair that Friday gets the same quality as Monday. Open Subtitles سيبدو من العدل أن تكون الجودة يوم الجمعة ذاتها يوم الإثنين
    It's not fair that I'm the one that's supposed to suffer. Open Subtitles الكثير من الناس أخطئوا. ليس من العدل أن أعانى بمفردى.
    The Government instructed the Office of the Chancellor of Justice to attempt to reach an agreement with Mr. Agiza on the issue of compensation. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    The Government instructed the Office of the Chancellor of Justice to attempt to reach an agreement with Mr. Agiza on the issue of compensation. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    In compliance with the requirement of information in consumer relations, it is incumbent on the Ministry of Justice to verify product labeling. UN ومراعاةً لكون العلاقات مع المستهلك تتطلب توفير المعلومات، يجب على وزارة العدل أن تتحقق من وضع بطاقات البضاعة على المنتجات.
    It was unfair to ask the Secretary-General to resolve that dilemma by himself. UN وفي هذا الصدد فإنه ليس من العدل أن يقع على كاهل اﻷمين العام وحده واجب تسوية هذا التناقض.
    Similarly, the Ministry of Justice could seek the opinion of the mediator in case of difficulties in applying the law on immigration applicable to aliens. UN وكذلك يجوز لوزارة العدل أن تطلب رأي الوسيط إذا واجهت صعوبة في تطبيق قانون الهجرة الساري على الأجانب.
    It is not right that the United States Government should decertify countries that are not following the capitalist line. UN ليس من العدل أن تسحب الولايات المتحدة شهادات الأهلية من البلدان التي لا تتبع النهج الرأسمالي.
    The Ministry of Justice must conduct an expulsion inquiry according to established procedures, in the course of which the foreign national is assured the right to defence. UN ويتعين على وزارة العدل أن تجري تحقيقاً بشأن الطرد وفق الإجراءات المتبعة يكفل للمواطن الأجنبي الحق في الدفاع عن نفسه.
    The Minister of Justice said that the persons involved in the deaths of six Italian tourists assassinated in the Virunga reserve were given death sentences. UN وقد أعلن وزير العدل أن عقوبة اﻹعدام صدرت في حق اﻷشخاص المتورطين في مقتل ستة سواح إيطاليين في محمية فيرونغا.
    It would thus be only fair if the staff of the common system also shared some of the burden of the increase in the cost of education. UN ولذلك من العدل أن يتحمل موظفو النظام الموحد أيضا جزءا من عبء زيادة تكلفة التعليم.
    It would be unjust to attribute the conduct to the organization when the conduct had clearly exceeded the authority of the organs or agents, or when it obviously contravened the instructions of the organization. UN وليس من العدل أن يُعزى إلى المنظمة تصرف بالغ التجاوز لحدود سلطات الجهاز أو المسؤول المعني، مما يتعارض بشكل بارز مع تعليمات المنظمة.
    Cases before the Court of Justice may, depending on the matter, be heard by individual judges or by a panel of judges. UN ويمكن للقضايا التي تطرح على محكمة العدل أن تسمع من قبل قضاة منفردين أو من قبل هيئة من القضاة، حسب طبيعة القضية.
    Nearly four months after Farid Mechani's disappearance, the author learned from the Ministry of Justice that he had been handed over to the military police. UN وبعد ما يقرب من أربعة شهور من اختفاء فريد مشاني، علم صاحب البلاغ من وزارة العدل أن فريد مشاني سُلم إلى الشرطة العسكرية.
    Both of y'all are my family and I just think that it is really unfair that I'm being forced to choose who to work with. Open Subtitles أنت و هو من عائلتي و من غير العدل أن اُجبر على أن أختار مع من أعمل
    It is only fair for them to assume responsibilities beyond the borders of their profit. UN ومن العدل أن تتحمل مسؤولياتها فيما يتجاوز حدود أرباحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more