"العدل والإنصاف" - Translation from Arabic to English

    • justice and equity
        
    • justice and fairness
        
    • just and equitable
        
    • fair and just
        
    • fairness and equity
        
    • just and fair
        
    • fair and equitable
        
    • equity and fairness
        
    • of equity and justice
        
    • of equity on
        
    A rules-based system will work in a sustained manner only if the rules themselves are based on principles of justice and equity. UN ولن يعمل النظام القائم على قواعد بطريقة مستدامة إلا إذا كانت القواعد نفسها تقوم على مبدأي العدل والإنصاف.
    The goals of justice and equity faced challenges because of joblessness, lack of growth and the feminization of poverty. UN كما أن هدفَــي العدل والإنصاف يواجهان تحديات في بلوغهما بسبب البطالة وانعدام النمو الاقتصادي وانتشار الفقر بين الإناث.
    This forces the world's decision-makers to display more justice and equity. UN وهذا يفرض على صناع القرار في العالم إظهار المزيد من العدل والإنصاف.
    The criminal justice and the police systems also need to be overhauled to ensure a greater sense of justice and fairness on the part of the police. UN وينبغي أيضاً تحسين نظامي القضاء الجنائي والشرطة لضمان قيام الشرطة بعملها بمزيد من العدل والإنصاف.
    This is what our conscience dictates, and this is what is just and equitable. UN ذلك ما يمليه علينا الضمير، وذلك هو العدل والإنصاف.
    I ask whether that is fair and just. UN وإني أتساءل عما إذا كان ذلك من العدل والإنصاف.
    UNCTAD would remain a vital organization for helping LDCs integrate into the global economy on the basis of fairness and equity. UN وقال إن الأونكتاد سيظل منظمة حيوية تساعد أقل البلدان نموا على الاندماج في الاقتصاد العالمي على أساس العدل والإنصاف.
    Libya is eager to contribute to a comprehensive convention, based on justice and equity, as a follow-up to the Kyoto Protocol. UN وليبيا حريصة على المساهمة في التوصل إلى اتفاقية شاملة لفترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو تستند إلى العدل والإنصاف.
    A new balance must be sought in the world trading system on the basis of justice and equity as well as sound economic criteria. UN ومن الضروري تحقيق توازن جديد في النظام التجاري العالمي، على أساس العدل والإنصاف واستنادا إلى معايير اقتصادية وطيدة.
    It took centuries of sustained commitment and painstaking exertion to build the present edifice of international law based on justice and equity. UN ولقد استغرق بناء هذا الصرح للقانون الدولي القائم على العدل والإنصاف قرونا عديدة من الالتزام الثابت ومن الجهد والكد.
    Customary law is in a process of development and women's requests for justice and equity are a constructive contribution to that process. UN إن القانون العرفي قيد الإعداد، ومن شأن المطالبات بتحقيق العدل والإنصاف للمرأة أن تعززه.
    justice and equity require that many of these articles be given some retroactive effect, so as to counter the continuing effects of earlier injustices and grant a measure of rehabilitation. UN ويقتضي العدل والإنصاف أن يكون للعديد من هذه المواد أثر رجعي بشكل ما، وذلك من أجل التصدي للآثار المستمرة للمظالم التي حدثت في وقت سابق وإتاحة قدر من إعادة الاعتبار.
    Finally, as a matter of justice and equity, matters of such personal and societal sensitivity which if known publicly would cause ill repute and possible exclusion from society and loss of face for the person and his/her family, caution and balance is required. UN وأخيراً فإن العدل والإنصاف يقتضيان توخي الحذر والتوازن في المسائل الحساسة للشخص والمجتمع والتي يمكن إذا كشفت على الملأ أن تضر بسمعة الشخص وتؤدي إلى إقصائه من المجتمع وتعرضه للحرج هو وأسرته.
    The criminal justice and the police systems also need to be overhauled to ensure greater justice and fairness from the police. UN ويحتاج الأمر كذلك إلى إجراء فحص دقيق لنظام القضاء الجنائي ونظام الشرطة لضمان أن تعمل الشرطة بمزيد من العدل والإنصاف.
    It is a call for moderation and tolerance as well as the assurance of justice and fairness for all, irrespective of their faith. UN وهي دعوة لمواكبة العصر والتسامح فضلا عن ضمان العدل والإنصاف للجميع، بغض النظر عن ديانتهم.
    While supporting that strategy, heHe thanked those countries which that had been shown sympathetic sympathy to for his country's peaceful nuclear programme and asked others to understand and support his country's position as he had explained it, in the a spirit of justice and fairness. UN وشكر البلدان التي تعاطفت مع البرنامج النووي السلمي لبلده وطلب من البلدان الأخرى دعم موقف بلده بروح من العدل والإنصاف.
    The Institute of Rural Research and Development endeavours to build a just and equitable society for women in rural Mewat. UN ويسعى معهد البحوث والتنمية الريفية إلى بناء مجتمع للمرأة في المناطق الريفية لميوات يسوده العدل والإنصاف.
    While the order had been made on the basis that it was just and equitable to wind the company up, the evidence did not disclose that the company was insolvent. UN ولئن كان الأمر قد صدر بحجة أنه من العدل والإنصاف تصفية الشركة، فالأدلة لا تشير إلى إعسارها.
    Rules and procedures have been put into place to ensure that the review is fair and just. UN ونُفذت قواعد وإجراءات لضمان العدل والإنصاف في إعادة النظر هذه.
    UNCTAD would remain a vital organization for helping LDCs integrate into the global economy on the basis of fairness and equity. UN وقال إن الأونكتاد سيظل منظمة حيوية تساعد أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي على أساس العدل والإنصاف.
    They not only teach people to be just and fair but also prepare them to face challenges in life. UN إنها لا تعلم الناس العدل والإنصاف فحسب بل أيضا تعدهم لمواجهة التحديات في الحياة.
    His delegation therefore called for a general agreement on a revised peacekeeping scale that was fair and equitable. UN ولذا يدعو وفده إلى إبرام اتفاق عام بشأن تنقيح جدول الأنصبة المتعلق بعمليات حفظ السلام بما يكفل العدل والإنصاف.
    Moreover, since Pakistan was the first country from the Asian Group to serve as the External Auditor, its bid for re-election was in full accord with the principles of equity and fairness in geographical representation. UN واسترسل قائلا إنَّ باكستان هي البلد الأول من ضمن المجموعة الآسيوية الذي يتولّى مهمة مراجع حسابات خارجي، ولذلك فإنَّ سعيها إلى إعادة انتخاب مرشّحها يتفق تماما ومبادئَ العدل والإنصاف في التمثيل الجغرافي.
    Eradicating poverty is consistent with the human rights approach, as improving the well-being of the most vulnerable segments of the population meets with the criteria of equity and justice noted earlier. UN ويتفق القضاء على الفقر مع النهج القائم على احترام حقوق الإنسان، ذلك أن تحسين معيشة أشد الشرائح السكانية ضعفاً يفي بمعياري العدل والإنصاف المذكورين آنفاً.
    Given the commitment of both parties to respect the essence of the package of measures, I trust that the operations can be conducted in strict conformity with the principles of equity on which the package is based. UN ونظرا لالتزام كلا الطرفين باحترام جوهر مجموعة التدابير، فإنني واثق بأن هذه العمليات يمكن إجراؤها في ظل الامتثال بدقة لمبادئ العدل واﻹنصاف التي تقوم عليها المجموعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more