During the period of one month and more, the aggressive U.S. troops mercilessly committed mass-killing of innocent people including; | UN | وخلال فترة تربو على الشهر، ارتكبت قوات الولايات المتحدة العدوانية عمليات قتل جماعي وحشية ضد الأبرياء، كمنهم: |
We will not enjoy stability and peace until Israel abandons its aggressive tendencies and inclines towards peace. | UN | إننا لن ننعم بالاستقرار وبالسلام ما لم تتخلى إسرائيل عن نزعتها العدوانية وتجنح إلى السلم. |
Our problem arises from the aggressive policies of the current Israeli Government. | UN | إن مشكلتنا تنشأ من السياسات العدوانية التي تنتهجها الحكومة الإسرائيلية الحالية. |
Israel, the occupying Power, must be held accountable for these crimes of aggression against the Palestinian people. | UN | لا بد من تحميل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولية هذه الجرائم العدوانية ضد الشعب الفلسطيني. |
This unjustified position has resulted in rewarding the Ethiopian regime for all its acts of aggression and flagrant violations of fundamental principles. | UN | وقد أفضى هذا الموقف الذي لا مبرر له إلى مكافأة النظام اﻹثيوبي عن جميع أعماله العدوانية وانتهاكه الصارخ للمبادئ اﻷساسية. |
This was granted by the Theatre Force Commander in order to deter hostile action against United Nations personnel. | UN | وقد وافق قائد قوات مسرح العمليات على ذلك لردع اﻷعمال العدوانية الموجهة ضد أفراد اﻷمم المتحدة. |
Unfortunately, those hopes were crushed by another year of aggressive war and gross violations of human rights. | UN | ولسوء الحظ، أن تلك اﻵمـال حطمتها سنة أخرى من الحرب العدوانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان. |
We propose that clear provisions be inserted into international legal documents, outlawing aggressive, extremist separatism from its first stirrings. | UN | إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى. |
It will not fulfil the aspirations of the aggressive circles in Armenia; they will not achieve their objectives in this manner. | UN | وهي لن تحقق ما تتطلع اليه الدوائر العدوانية في أرمينيا؛ ولن تنجح هذه الدوائر في تحقيق أهدافها بهذه الطريقة. |
Confrontation, exclusion and aggressive or terrorist methods would only aggravate the situation and produce fresh violations of human rights. | UN | فالمواجهة، والاستبعاد، واﻷساليب العدوانية أو اﻹرهابية لا تؤدي إلا الى تفاقم الحالة وتوليد انتهاكات جديدة لحقوق اﻹنسان. |
The BJP Government has already made its aggressive designs against Pakistan a fundamental article of its policy agenda. | UN | إن حكومة الهند قد جعلت من خططها العدوانية ضد باكستان مادة أساسية في جدول أعمالها السياسي. |
The aggressive actions undertaken by Mr. Mazur and his Tiraspol backers against ordinary citizens can by no means be justified. | UN | ولا يمكن بأي حال تبرير الأعمال العدوانية التي قام بها السيد مازور وأنصاره من تيراسبول ضد مواطنين عاديين. |
For four decades, the agricultural sector has been a priority target of the United States aggression against Cuba. | UN | فطوال أربعين سنة، ظل قطاع الزراعة هدفا ذا أولوية في المخططات العدوانية للولايات المتحدة ضد كوبا. |
Syria utterly condemns and rejects this war of aggression against Iraq, just as it condemned the 1990 occupation of Kuwait. | UN | إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت. |
I thought it was a pretty healthy display of aggression, actually. | Open Subtitles | في الواقع إعتقدت أنه كان عرضا صحيا جميلا في العدوانية |
Whichever it is, this type of aggression coupled with his loose grip on reality usually leads to more. | Open Subtitles | ايا كان هذا فهذا النوع من العدوانية ممزوج بفقدانه السيطرة على الواقع عادة ما يؤدى للمزيد |
aggression due to damage of the cortex, dementia, psychosis. | Open Subtitles | وازالة النزعة العدوانية يكون بسـبب أنهم فقدوا عقولهم |
Global Powers are waging wars of aggression with no moral or political base, causing material destruction and enormous human suffering. | UN | وتشن القوى العالمية الحروب العدوانية بدون أساس أخلاقي أو سياسي، فتسبب الدمار المادي والمعاناة البشرية الهائلة. |
It is, rather, the poisonous combination of extensive armaments and hostile intentions that poses a genuine strategic threat. | UN | إن الذي يشكل في الواقع خطرا استراتيجيا حقيقيا هو المزيج السام بين الأسلحة الكثيفة والنوايا العدوانية. |
Clearly, the calls for an end to the blockade against Cuba and to the hostile policy against a small country are stronger and firmer than ever. | UN | والواضح أن المطالبة بإزالة الحصار المفروض على كوبا ووقف السياسة العدوانية ضد بلد صغير، هي الآن أقوى وأشد حزما من أي وقت مضى. |
It simply went on to add more fuel to the fire and intensified its acts of hostility: | UN | فما كان منها إلا أنها استمرت، في زيادة النار اشتعالا وكثفت أعمالها العدوانية على النحو التالي: |
It inflicted immense suffering and hardship on the families caught up in hostilities. | UN | ويتسبب هذا التشرد في معاناة ومصاعب كثيرة للأُسر التي تحاصرها الأعمال العدوانية. |
The aggressiveness is such that the factors in social success tend to be reduced to mere physical attractiveness. | UN | وتتمثل العدوانية والجرأة في اختزال العوامل المحددة للنجاح الاجتماعي إلى عوامل تنحصر في الجمال المادي وحسب. |
The offensive messages soon ceased. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة توقفت اللهجة العدوانية. |
The obstacles to the process, including the separation wall and the belligerent activities of settlers, remained in place. | UN | ولا تزال العقبات التي تواجه العملية قائمة، وتتضمن جدار الفصل والأنشطة العدوانية للمستوطنين. |
The south Korean bellicose elements are approaching the danger line with reckless firing. | UN | وتقترب العناصر العدوانية الكورية الجنوبية من خط الخطر بإطلاق النار بطريقة طائشة. |
My passive-aggressive mother's nothing compared to your abusive father... | Open Subtitles | أمّي السلبية العدوانية .. لا تُعد شيئًا بالمقارنة |
So long as the EU continues to sway between integration and containment, it will continue to appear to the Kremlin as weak and directionless. That, in turn, will merely encourage Russia to become even more assertive. | News-Commentary | ما دام الاتحاد الأوروبي مستمراً في التأرجح بين التكامل والاحتواء، فسوف يستمر في الظهور أمام الكرملين بمظهر الحائر الضعيف. ولن يسفر هذا إلا عن تشجيع روسيا على تبني المزيد من السياسات العدوانية. |
The increase in violent attacks by Israeli settlers on Palestinians and their property was not unrelated to the Government's aggressive campaign. | UN | وازدياد الهجمات العنيفة للمستوطنين الإسرائيليين على الفلسطينيين وممتلكاتهم ليس منبتّ الصلة بحملة الحكومة العدوانية. |
It should cease to destroy the environment so aggressively. | UN | وينبغي أن تكف عن تدمير البيئة بهذه الصورة العدوانية. |
With Russia’s invasion of Ukraine and annexation of Crimea, the disintegration of Iraq’s and Syria’s borders, and increasing Chinese assertiveness in the South and East China Seas, the post-Cold War era appears to have ended in 2014. Is that true? | News-Commentary | مع الغزو الروسي لأوكرانيا وضم شبه جزيرة القرم، وتفكك حدود العراق وسوريا، وتزايد حِدة العدوانية الصينية في بحري الصين الجنوبي والشرقي، يبدو الأمر وكأن عصر ما بعد الحرب الباردة انتهى في عام 2014، هل هذا صحيح؟ |
animus enough to motivate a murder? | Open Subtitles | الروح العدوانية بما فيه الكفاية لتحفيز القتل؟ |