"العديد من الأفراد" - Translation from Arabic to English

    • many individuals
        
    • several individuals
        
    • of numerous individuals
        
    • of many people
        
    • multiple individuals
        
    • several of the individuals
        
    The analysis also found that many individuals who participated in these interventions had opted to further their education. UN كما أظهر التحليل أن العديد من الأفراد الذين استفادوا من برامج دعم الاستخدام اختاروا مواصلة تعليمهم.
    In addition, many individuals live just above the official poverty line, and a small shock could push them into poverty. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد العديد من الأفراد فوق خط الفقر الرسمي بقليل ويكفي وقوع صدمة صغيرة لكي يسقطوا في براثن الفقر.
    Neither have many individuals in such countries gained from the increased attention to international human rights. UN كما أن العديد من الأفراد في هذه البلدان لم يستفيدوا من زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان الدولية.
    several individuals and groups responsible for committing serious violations of human rights, in particular members of the military, have not been prosecuted. UN ولم تتم مقاضاة العديد من الأفراد والجماعات المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وخاصة العسكريين.
    Its provisions had made a real difference in the lives of numerous individuals. UN وقد أحدثت أحكامها تغييرا حقيقيا في حياة العديد من الأفراد.
    many individuals affected by the Chernobyl accident were convinced that radiation was the most likely cause of their poor health. UN وقد استقر في ظن العديد من الأفراد المتأثرين بحادث تشرنوبيل أن الإشعاع المؤين هو أرجح سبب في سوء حالتهم الصحية.
    In the specific case of Chernobyl, many individuals and families migrated to other countries. UN وفي حالة تشيرنوبيل بالتحديد، هاجر العديد من الأفراد والأسر إلى بلدان أخرى.
    Even in prosperous economies, many individuals live in conditions that amount to a denial of the human rights to which all human beings are entitled under international law. UN وحتى في ظل اقتصادات مزدهرة، يعيش العديد من الأفراد في ظروف تبلغ مستوى الحرمان من التمتع بحقوق الإنسان التي يخولها القانون الدولي لجميع بني البشر.
    He further noted that many individuals had been coerced to confess and sentenced to prison on the basis of such confessions. UN وأشار كذلك إلى إرغام العديد من الأفراد على الإدلاء باعترافات حُكِم عليهم بالسجن على أساسها.
    many individuals and families cannot rely on stable decent jobs as means to cope with risks or secure livelihoods. UN ويتعذر على العديد من الأفراد والأسر أن تعتمد على وظائف لائقة مستقرة كوسيلة لمواجهة المخاطر أو تأمين سبل كسب العيش.
    291. many individuals and groups continue to be exposed to discrimination on the basis of dimensions of their identity or circumstances. UN 291 - لا يزال العديد من الأفراد والجماعات يتعرضون للتمييز بسبب أبعاد هويتهم أو ظروفهم.
    Growing unemployment, social spending cuts and limited access to resources risked causing many individuals to fall back into poverty. UN كما أن ازدياد البطالة وخفض الإنفاق الاجتماعي ومحدودية فرص الحصول على الموارد هي عوامل تتسبب في وقوع العديد من الأفراد من جديد في براثن الفقر.
    In the 1980s and 1990s, many individuals who would later forge the core of Al-Qaida and other associates gathered in Afghanistan. UN ففي الثمانينيات والتسعينيات من القرن الماضي، اجتمع العديد من الأفراد الذين شكّلوا في وقت لاحق نواة تنظيم القاعدة وغيره من التنظيمات المرتبطة به في أفغانستان.
    Concerns persist that many individuals could still be deprived of Sudanese nationality, while remaining unable to acquire proof of South Sudanese nationality. UN ويتواصل الشعور بالقلق إذ يحتمل أن يظل العديد من الأفراد محروماً من الجنسية السودانية، في حين أنهم يبقون عاجزين عن الحصول على أدلة تثبت جنسيتهم كمواطنين من جنوب السودان.
    The commitment and determination of so many individuals with whom I met during my visit to Côte d'Ivoire to confront the challenges that lie ahead was encouraging. UN ومما يبعث على الأمل التزام وإصرار العديد من الأفراد الذين التقيت بهم خلال زيارتي لكوت ديفوار على مواجهة التحديات التي تواجههم.
    Concerns persist that many individuals may be deprived of Sudanese nationality, despite not being able to acquire proof of South Sudanese nationality. UN وما زالت المخاوف مستمرة من أن يُحرم العديد من الأفراد من الجنسية السودانية رغم عدم قدرتهم على الحصول على ما يثبت جنسية جنوب السودان.
    several individuals and groups responsible for committing serious violations of human rights, in particular members of the military, have not been prosecuted. UN ولم تجر مقاضاة العديد من الأفراد والمجموعات المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وخاصة الأفراد العسكريين.
    To aid transparency, she called upon the Government of South Sudan to provide further information on the investigations being carried out into the alleged involvement of several individuals in the killings of civilians in Juba. UN وللمساعدة على تحقيق الشفافية، دعت حكومة جنوب السودان إلى تقديم المزيد من المعلومات عن التحقيقات التي تجرى في مزاعم ضلوع العديد من الأفراد في عمليات قتل المدنيين في جوبا.
    The assessment represented the combined efforts of 282 scientists from 36 countries with the help of numerous individuals and organizations. UN والتقييم هو ثمرة الجهود المتضافرة التي بذلها 282 عالماً من 36 بلداً بمساعدة العديد من الأفراد والمنظمات.
    These successes are due to the work of many people and organizations. UN وتعزى هذه النجاحات إلى عمل العديد من الأفراد والمنظمات.
    It may be a major large-scale incident that has an impact on multiple individuals or groups of persons or a single isolated incident that has an impact on an individual or small group of persons as a result of malicious acts, natural disasters or other critical incidents, including torture and kidnapping. UN وقد يكون حادثا كبيرا واسع النطاق يؤثر على العديد من الأفراد أو الجماعات أو حادثا وحيدا مستقلا يؤثر على فرد أو مجموعة صغيرة من الأشخاص نتيجة لأعمال كيدية، أو كوارث طبيعية أو غيرها من الحوادث الخطيرة، بما في ذلك التعذيب والاختطاف.
    She has identified by name several of the individuals alleged to have participated in the above events. UN وحددت بالاسم العديد من الأفراد المدعى مشاركتهم في الأحداث السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more