"العديد من البلدان التي" - Translation from Arabic to English

    • many countries that
        
    • many of the countries
        
    • many countries which
        
    • several countries that
        
    • many countries with
        
    • several countries where
        
    • of many countries
        
    • many countries of
        
    • many countries where
        
    • several of those whose
        
    • many countries who
        
    • many countries whose
        
    • several of the countries
        
    • several countries in which
        
    many countries that had been affected by conflict now have peace and stability. UN وقد عاد اليوم السلام والاستقرار إلى العديد من البلدان التي تعاني من النـزاعات.
    We empathize with the many countries that have had to cope with recent natural disasters: Chile, China, Pakistan, New Zealand and Guatemala. UN ونحن نتعاطف مع العديد من البلدان التي واجهت مؤخرا كوارث طبيعية وهي: شيلي والصين وباكستان ونيوزيلندا وغواتيمالا.
    There are vast untapped resources within many of the countries that are struggling to achieve the MDGs. UN وهناك موارد كثيرة غير مستغلة في العديد من البلدان التي تكافح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In fact, many of the countries with strong primary commodity exports experienced currency appreciation in 2008. UN وفي الواقع، شهد العديد من البلدان التي لديها صادرات قوية من السلع الأساسية ارتفاعا في قيمة العملة عام 2008.
    In the process, many countries which not long ago were considered small because of the size of their economies are outstripping nations which have seen their former glory fade. UN وفي هذه العملية، فإن العديد من البلدان التي كانت تعد قبل فترة وجيزة من البلدان الصغيرة بسبب حجم اقتصاداتها أخذت تبز دولا بدأ مجدها السابق يخبو.
    We also express our condolences to the Governments and peoples of the several countries that lost nationals in that tragedy. UN ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب العديد من البلدان التي قضى بعض مواطنيها نحبهم في تلك المأساة.
    On their own, remittances cannot remove the structural constraints to economic growth, social change and better governance that characterize many countries with low levels of human development. UN ولا يمكن للحوالات بمفردها تذليل العقبات الهيكلية أمام النمو الاقتصادي والتغيير الاجتماعي والحكم الرشيد في العديد من البلدان التي تنخفض فيها مستويات التنمية البشرية.
    8. many countries that have implemented comprehensive national human resources development strategies have embarked on a path of sustained economic growth. UN 8 - دخلت العديد من البلدان التي تنفذ استراتيجيات وطنية شاملة لتنمية الموارد البشرية في مسار النمو الاقتصادي المستدام.
    Today, peace and stability has returned to many countries that were affected by conflict. UN وقد عاد اليوم السلام والاستقرار إلى العديد من البلدان التي كانت قد تأثرت بالنزاعات.
    We note with appreciation the response of the many countries that have given assistance to the victims of the tsunami. UN ونلاحظ مع التقدير استجابة العديد من البلدان التي قدمت مساعدة لضحايا سونامي.
    However, that resistance is not widespread; there are many countries that favour the inclusion of democratic governance either as a sustainable development goal or as a condition underlying many of the specific goals that will emerge. UN ومع ذلك، فإن تلك المقاومة ليست واسعة الانتشار؛ وهناك العديد من البلدان التي تؤيد إدراج الحكم الديمقراطي إما باعتباره هدفا من أهداف التنمية المستدامة أو كشرط أساسي للعديد من الأهداف المحددة التي ستنشأ.
    many countries that were now industrialized had been able to rapidly industrialize partly due to the lack of restrictions on their policy space. UN وأُشير إلى أن العديد من البلدان التي أصبحت الآن بلدانا مصنعة قد تمكنت من التحوُّل إلى التصنيع على نحو سريع لأسباب منها عدم وجود قيود على الحيِّز السياساتي المتاح لها.
    In fact, many of the countries with strong primary commodity exports experienced currency appreciation in 2008. UN وفي الواقع، شهد العديد من البلدان التي تصدِّر مقادير كبيرة من السلع الأساسية ارتفاعاً في قيمة عملاتها في عام 2008.
    The Bahamas participates in student exchange and scholarship programmes with many of the countries with which it has diplomatic relations continuing its efforts to form social and cultural bonds. UN وتشارك جزر البهاما في برامج التبادل الطلابي والمنح الدراسية مع العديد من البلدان التي تربطها بها علاقات دبلوماسية، مُوَاصِلة بذلك جهودها الرامية لتكوين روابط ثقافية واجتماعية.
    many countries which had not acceded to the Ottawa Convention had declared their support for its humanitarian goals and, in a few cases, their intention to accede to the Convention in the future. UN وأشار إلى أن العديد من البلدان التي لم تنضم إلى اتفاقية أوتاوا أعلنت عن دعمها لأهدافها الإنسانية، وأعلنت في عدد من الحالات عن نيتها الانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل.
    One of its significant achievements was the demonstration of the system of Integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA) and its potential policy uses, as well as enabling the sharing of experiences of several countries that have experimented with natural resource accounting. UN ومن أبرز إنجازات الحلقة تقديم عرض عن النظام المتكامل للمحاسبة البيئية والاقتصادية وعن إمكانية استخدامه في السياسات المتبعة وكذلك إتاحة الفرصة لتبادل الخبرات فيما بين العديد من البلدان التي كانت لها تجربة في وضع جرد بالموارد الطبيعية.
    We also know that many countries with high incidence of AIDS have developed specific targets and indicators to fight the disease. UN ونحن نعرف أيضا أن العديد من البلدان التي ترتفع فيها نسبة الإصابة بالإيدز قد وضعت غايات ومؤشرات محددة لمكافحة المرض.
    In several countries where guardianship arrangements are developing, UNHCR has contracted NGOs to arrange for the care and guardianship of unaccompanied and separated children. UN وفي العديد من البلدان التي ما زالت فيها ترتيبات الوصاية في طور النمو، تعاقدت المفوضية مع منظمات غير حكومية من أجل الترتيب لتوفير الرعاية وخدمات الوصاية للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم.
    In 1994, the Uruguay Round was finally concluded after United States and European negotiators struck a bargain at Blair House, much to the unhappiness of many countries that felt excluded but went along nonetheless. UN وفي عام 1994، عقدت أخيرا جولة أوروغواي بعدما أبرمت الولايات المتحدة مع المفاوضين الأوروبيين في بلير هاوس صفقة لم ترض العديد من البلدان التي شعرت بأنها مستبعدة، وعلى الرغم من ذلك، تجاوبت معها.
    UNHCR was actively engaged in monitoring the well-being of returnees in many countries of return, as well as in projects which facilitate the reintegration of returnees. UN وقد شاركت المفوضية مشاركة نشطة في رصد حسن حال العائدين في العديد من البلدان التي عادوا إليها وكذلك في المشاريع التي تيسر إعادة إدماج العائدين.
    Thus, in many countries where exchange controls are in place, residents are using the Internet to open accounts with foreign banks or brokerage houses. UN وبالتالي فإن العديد من البلدان التي تطبق ضوابط على سعر الصرف يستخدم السكان الإنترنت لفتح حسابات مع المصارف الأجنبية أو بيوت السمسرة.
    Some developing countries had not benefited, and in several of those whose economy was expanding per capita incomes were still below pre-crisis levels. UN ولم تستفد بعض البلدان النامية، وفي العديد من البلدان التي كان اقتصادها آخذا في التوسع، كان دخل الفرد لا يزال أدنى من المستويات التي كان عليها قبل حدوث الأزمة.
    This is thanks in part to the considerable interest demonstrated by member States, at both the domestic and regional levels, and in part to the solidarity demonstrated by donors from many countries who made generous financial contributions and contributions in kind. UN ويعود ذلك في جزء منه إلى الاهتمام الكبير الذي أبدته الدول الأعضاء، على كل من المستويين المحلي والإقليمي، وفي جزء آخر إلى التضامن الذي أبداه المانحون من العديد من البلدان التي قدمت مساهمات مالية سخية ومساهمات عينية.
    In many countries whose constitutions recognized the right to religious liberty and freedom of conscience, believers were still subjected to discrimination. UN ففي العديد من البلدان التي يعترف فيها الدستور بالحق في حرية العبادة وحرية الضمير لا يزال اﻷتباع يتعرضون للتمييز.
    The Special Rapporteur was informed that this situation existed in several of the countries he visited. UN وقد أُحيط المقرر الخاص بهذا العامل في العديد من البلدان التي زارها.
    33. In 2014, there was a deterioration in the security situation in several countries in which special political missions operate, which created greater risks for United Nations personnel and assets and posed significant obstacles for the implementation of mandates. UN ٣٣ - شهد عام 2014 تدهوراً للوضع الأمني في العديد من البلدان التي تعمل بها بعثات سياسية خاصة، الأمر الذي أدى إلى تفاقم المخاطر المحدقة بموظفي الأمم المتحدة وأصولها ووَضَع عراقيل كأْداء أمام تنفيذ الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more