"العديد من التحديات في" - Translation from Arabic to English

    • many challenges in
        
    • several challenges in
        
    • numerous challenges in
        
    • several challenges to
        
    The world continues to face many challenges in the field of global health and thus requires universal cooperation within the international community. UN ولا يزال العالم يواجه العديد من التحديات في مجال الصحة العالمية، وبالتالي يتطلب تعاون الجميع في المجتمع الدولي.
    But developing countries face many challenges in realizing the benefits of increased trade. UN ولكن البلدان النامية تواجه العديد من التحديات في تحقيق فوائد زيادة التجارة.
    There are many challenges in this area including the inability to carry out land reform due to lack of adequate resources and skills. UN وثمة العديد من التحديات في هذا المجال، بما فيها العجز عن تنفيذ إصلاح الأراضي بسبب نقص الموارد والخبرات الملائمة.
    In view of the low per capita health spending and a low percentage of total government expenditure spent on health, there remained several challenges in the area of health in Africa. UN ونظراً لانخفاض نصيب الفرد من الإنفاق على الرعاية الصحية وانخفاض النسبة المئوية لإجمالي الإنفاق الحكومي على الصحة، لا يزال هناك العديد من التحديات في مجال الصحة في أفريقيا..
    Although positive outcomes have been produced owing to the vigorous efforts I have mentioned, Viet Nam still faces numerous challenges in its response to the HIV epidemic. UN وعلى الرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت نتيجة الجهود المختلفة التي ذكرتها، ما زالت فييت نام تواجه العديد من التحديات في استجابتها لوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    The Convention has overcome many challenges in the past 25 years and remains the fundamental basis for peace, order and security in the oceans. UN لقد تغلبت الاتفاقية على العديد من التحديات في الـ 25 سنة الماضية وما برحت تشكل القاعدة الأساسية للسلام والنظام والأمن في المحيطات.
    Finally, the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) will face many challenges in the coming few weeks. UN وأخيرا، ستواجه الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة العديد من التحديات في الأسابيع القلائل القادمة.
    Despite these successes, we still face many challenges in the area of maternal and child health. UN وبالرغم من هذه النجاحات ما زلنا نواجه العديد من التحديات في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    Clearly, the international community still faces many challenges in its efforts to bring lasting peace to the region. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يزال يواجه العديد من التحديات في ما يبذله من جهود ﻹحلال سلام دائم في المنطقة.
    (i) Project proponents face many challenges in securing financing for technology projects and programmes. UN يواجه مقدمو المشاريع العديد من التحديات في تأمين التمويل للمشاريع والبرامج التكنولوجية.
    We face many challenges in our society. Open Subtitles إننا نواجه العديد من التحديات في مجتمعنا.
    14. Developing countries face many challenges in prosecuting international cartels. UN 14- تواجه البلدان النامية العديد من التحديات في مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية.
    Despite those areas of progress, Afghanistan has been facing many challenges in meeting the objectives of the Almaty Programme of Action, notably with the much-needed support of the international and regional communities. UN وعلى الرغم مما أحرزته أفغانستان من تقدم في تلك المجالات، فإنها تواجه العديد من التحديات في المساعي التي تبذلها بفضل دعم المجتمعين الدولي والإقليمي الذي تمس الحاجة إليه لتحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي.
    We faced and continue to face many challenges in the historic fight for human rights, freedom and dignity of all men and women in our countries. UN لقد واجهنا وما زلنا نواجه العديد من التحديات في الكفاح التاريخي من أجل حقوق الإنسان والحرية والكرامة لجميع الرجال والنساء في بلداننا.
    The concept of laboratory biosafety and biosecurity at an international level is still in its infancy, and the international community faces many challenges in achieving comprehensive implementation in this area. UN لا يزال مفهوم السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في المختبرات على الصعيد الدولي في مراحله الأولى، ويواجه المجتمع الدولي العديد من التحديات في تحقيق التنفيذ الشامل في هذا المجال.
    The ceasefire monitoring mechanisms established under the N'Djamena Ceasefire Agreement and the Darfur Peace Agreement have, since the end of 2006, faced many challenges in their implementation. UN وواجهت منذ نهاية عام 2006 آليات رصد وقف إطلاق النار التي أنشئت في إطار اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار واتفاق سلام دارفور، العديد من التحديات في تنفيذها.
    An international Programme of Action to stem the illicit trade in small arms and light weapons still faces many challenges in achieving its goals. UN ولا يزال وضع برنامج عمل دولي لوقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يواجه العديد من التحديات في تحقيق أهدافه.
    31. The Department faced several challenges in strategically planning and prioritizing its programme of work. UN 31 - واجهت الإدارة العديد من التحديات في مجال تخطيط برنامج عملها وترتيب أولوياتها على نحو استراتيجي.
    71. Africa needs to address several challenges in the context of promoting financing for development. UN 71 - وتحتاج أفريقيا لمعالجة العديد من التحديات في سياق تعزيز التمويل من أجل التنمية.
    Each of our countries face numerous challenges in this changing world and many of them are common to all of us, regardless of our size, location and status as developed or developing countries. UN وكل بلد من بلداننا يواجه العديد من التحديات في هذا العالم المتغير، وأمسى كثير من هذه التحديات مشتركا بيننا جميعا، بغض النظر عن حجمنا، أو موقعنا أو مركزنا إن كنا من البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    141. Despite these efforts, the GON has been facing several challenges to ensure the right to enjoy just and favourable condition of work and trying to control cheating activities that may be done by the manpower agents while providing employment in foreign countries. UN 141- رغم هذه الجهود، تواجه الحكومة العديد من التحديات في ضمان الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية ومحاولة التحكم في الغش الذي قد يمارسه وكلاء اليد العاملة عند توفير فرص عمل في البلدان الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more