"العديد من التدابير" - Translation from Arabic to English

    • several measures
        
    • many measures
        
    • numerous measures
        
    • many of the measures
        
    • various measures
        
    • number of measures
        
    • several of the measures
        
    • range of measures
        
    • multitude of measures
        
    several measures were taken in the public Sector to enable workers to balance employment and familial obligations. UN اتخذ العديد من التدابير في القطاع العام لتمكين العاملين من الموازنة بين التزامات العمل والأسرة.
    several measures were taken by the Government in that regard. UN وقد اتخذت الحكومة العديد من التدابير في ذلك الصدد.
    many measures will be effective only if implemented or coordinated internationally. UN ولن يكون العديد من التدابير فعالا إلا إذا نفذت تلك التدابير، أو نُسقت، على المستوى الدولي.
    He indicated that in the national legal arsenal, many measures have been taken. UN وذكر أن العديد من التدابير قد اتخذت في المنظومة القانونية الوطنية.
    The Government of Jordan has adopted numerous measures to confront cyber-terrorist attacks. UN كما اتخذت الحكومة العديد من التدابير لمواجهة تنفيذ هجمات إلكترونية إرهابية.
    The Brazilian Government has put in practice many of the measures contained in the Declaration and its Programme of Action. UN وقد وضعت الحكومة البرازيلية موضع التطبيق العديد من التدابير الواردة في الإعلان وبرنامج عمله.
    various measures are designed to combat the poverty trap: UN وهنالك العديد من التدابير التي وضعت للتصدي لمصيدة الفقر:
    Concerning emission control at disposal, several measures can be taken to reduce possible emissions. UN وفيما يتعلق بالرقابة على الانبعاثات، عند التخلص، يمكن اتخاذ العديد من التدابير لخفض الانبعاثات المحتملة.
    Concerning emission control at disposal, several measures can be taken to reduce possible emissions. They are briefly discussed in this section. UN وفيما يتعلق برقابة الانبعاثات، يمكن اتخاذ العديد من التدابير لخفض الانبعاثات المحتملة التي ترد مناقشتها بإيجاز في هذا الجزء.
    several measures have been put in place to improve the situation in order to reduce vacancies. UN وتم اتخاذ العديد من التدابير من أجل تحسين الحالة وتخفيض عدد الشواغر.
    However, several measures were low cost, highly effective and easy to replicate. UN بيد أن العديد من التدابير تتسمّ بانخفاض تكلفتها وشدة فعاليتها وسهولة استنساخها.
    Although many measures have been implemented, a great deal still remains to be done. UN وعلى الرغم من أنه قد جرى تنفيذ العديد من التدابير فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    However, this programme contained many measures that would have increased the public's burden enormously. UN غير أن البرنامج كان يتضمّن العديد من التدابير التي يمكن أن تزيد زيادة كبيرة في عبء الدين العام.
    many measures can be put in place during such a moratorium to ensure that biofuel production can have positive impacts and respect the right to adequate food. UN ومن الممكن اتخاذ العديد من التدابير أثناء فترة الحظر هذه ضمانا لأن يكون لإنتاج الوقود الأحيائي تأثيراته الإيجابية، مع احترام الحق في الغذاء الكافي.
    It commended Liechtenstein for numerous measures taken to promote gender equality. UN وأثنت على ليختنشتاين لاتخاذها العديد من التدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Over the past four years, numerous measures have been carried out in accordance with these recommendations and the recommendations of the treaty bodies. UN وقد نفذت، على مدى السنوات الأربع الماضية، العديد من التدابير عملاً بهذه التوصيات وتوصيات هيئات المعاهدات.
    Canada supports fully the draft resolution's approach in addressing illicit brokering in both conventional weapons and weapons of mass destruction, as there is a clear overlap in many of the measures to address each. UN وتؤيد كندا تأييدا تاما نهج مشروع القرار في تناول السمسرة غير المشروعة في كل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، نظرا لأن هناك تداخلات واضحة في العديد من التدابير لمعالجة كل واحدة منها.
    In considering the Strategy, the Assembly should keep in mind that many of the measures can be achieved immediately. UN وعلى الجمعية، لدى نظرها في الاستراتيجية، أن تراعي أن العديد من التدابير يمكن تنفيذها فورا.
    The Netherlands has therefore introduced various measures to make it easier to combine work with a family: UN ولذلك، اعتمدت هولندا العديد من التدابير التي من شأنها تيسير التوفيق بين العمل والأسرة:
    In an effort to remedy that state of affairs the Government had taken a number of measures, such as increasing the number of officially appointed lawyers from 8 to 32. UN وبغية معالجة هذه الحالة اتخذت حكومة بنما العديد من التدابير التي تتمثل بخاصة في زيادة عدد المحامين الذين تضعهم المحاكم تحت تصرف السجناء، من ٨ الى ٣٢ محاميا.
    With additional financial support from the German Development Agency (GTZ), several of the measures outlined in the action plan have already been implemented. UN وبفضل دعم مالي اضافي مقدم من وكالة التنمية الألمانية، تم بالفعل تنفيذ العديد من التدابير المحددة في خطة العمل.
    On the occasion of the Fourth World Conference on Women, Governments had reaffirmed their commitment to eliminate violence against women and had set out a comprehensive range of measures to eliminate, notably, gender-based violence, its causes and consequences. UN وبمناسبة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فإن الحكومات قد أكدت من جديد تصميمها على وضع حد للعنف ضد المرأة واتخاذ العديد من التدابير لمنع العنف الجنسي بخاصة وأسبابه ونتائجه.
    This required the adoption of a multitude of measures and a strong political will to make them work. UN ويتطلب ذلك اعتماد العديد من التدابير كما يتطلب إرادة سياسية قوية لتنفيذ هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more