"العديد من الدول الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • many other States
        
    • many other countries
        
    • many others
        
    • many other nations
        
    • several other States
        
    • numerous other States
        
    many other States are committed to enacting a prohibition. UN وتلتزم العديد من الدول الأخرى بسن حظر لها.
    It was being conducted purely for keeping track of citizens, the same way that many other States used registration, both on a permanent and temporary basis. UN ويجري تنفيذها حصرا من أجل تتبع المواطنين وبنفس الطريقة التي تستخدم العديد من الدول الأخرى التسجيل فيها، سواء على أساس دائم أو مؤقت.
    This is not the case for the United States and, in its experience, it is not the case for many other States as well. UN ولا ينطبق هذا على الولايات المتحدة، كما أنه لا ينطبق حسب خبرتها على العديد من الدول الأخرى كذلك.
    many other countries have reported strong demand for launching Millennium Villages in new locations throughout sub-Saharan Africa. V. Conclusions and recommendations UN وأفاد العديد من الدول الأخرى بوجود طلب قوي على إعلان قرى الألفية في مواقع جديدة بجميع أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    many others are willing to consider it. UN كما أن العديد من الدول الأخرى على استعداد للنظر في هذا الأمر.
    France has, along with many other nations present in the Chamber, made the ultimate sacrifice. UN وقد ضحى جنود من فرنسا، ومن العديد من الدول الأخرى الممثلة في القاعة، بأرواحهم.
    However, many other States have overlooked the specific need for efforts to ensure the provision of opportunities and resources for girls to create their own spaces, express their concerns, develop political ideas and encourage a more diverse political language in their societies. UN ومع ذلك، فإن العديد من الدول الأخرى قد أغفل الحاجة الخاصة إلى بذل الجهود في كفالة توفير الفرص والموارد للفتيات لإنشاء أماكن خاصة بهن، والتعبير عن شواغلهن، وتطوير الأفكار السياسية وتشجيع استعمال لغة سياسية أكثر تنوعاً في مجتمعاتهن.
    The bulk of this highly enriched uranium is located in the United States and the Russian Federation, although significant stockpiles are also found in many other States. UN ويقع الجزء الأكبر من هذا اليورانيوم العالي التخصيب في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، على الرغم من أن هناك مخزونات كبيرة أيضا في العديد من الدول الأخرى.
    many other States have similar measures in regard to activities within their own territories; however, globally there is no consistent application or enforcement of the licensing approach. UN ولدى العديد من الدول الأخرى تدابير مماثلة فيما يتعلق بالأنشطة الجارية داخل أراضيها؛ إلا أنه لا يوجد على الصعيد العالمي تطبيق أو إنفاذ ثابت لنهج الترخيص.
    In Trinidad and Tobago, as in many other States in the Caribbean, the surge in violence in recent years is to a large extent attributable to a proliferation in the use of illegal firearms. UN وفي ترينيداد وتوباغو كما في العديد من الدول الأخرى في منطقة البحر الكاريبي، يعزى تصاعد أعمال العنف في السنوات الأخيرة بدرجة كبيرة إلى تزايد استعمال الأسلحة غير القانونية.
    We note that many other States or regional groups have, from time to time, determined to restrict transactions with others for a variety of reasons. UN وننوه بأن العديد من الدول الأخرى الأعضاء في مجموعات إقليمية قررت، من حين لآخر، تقييد التعاملات مع دول أخرى لأسباب متنوعة.
    Panama shares with so many other States Members of the Organization your concern to put these ideals into practice, and that is what I shall be addressing today in my statement. UN وتتشاطر بنما مع العديد من الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة اهتمامكم بوضع هذه المثل العليا موضع التنفيذ، وهذا ما سأتطرق له اليوم في بياني.
    Despite the upward trend in the number of Member States whose voting rights had been restored, many other States were still failing to fulfil their financial obligations to UNIDO. UN وعلى الرغم من الاتجاه المتصاعد لعدد الدول الأعضاء التي استعادت حقوق التصويت، فإن العديد من الدول الأخرى ما زالت تخفق في الوفاء بالتزاماتها المالية لليونيدو.
    His Government looked forward to reading the Court's advisory opinion on the Accordance with International Law of the Unilateral Declaration of Independence by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo and, like many other States, had offered its perspective to the Court in order to facilitate the proceedings. UN وأعرب عن تطلع حكومة بلده إلى قراءة فتوى المحكمة بشأن مدى اتفاق إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي في كوسوفو مع القانون الدولي، وأنها مثل العديد من الدول الأخرى قد عرضت منظورها على المحكمة تيسيرا للإجراءات.
    As one of the world’s smaller polluters, Pakistan is well within its rights in seeking resources and funds to cope with the impact of problems for which it is not responsible. So are many other countries. News-Commentary وباعتبارها واحدة من أقل الدول تلويثا، فإن باكستان محقة تماماً في سعيها إلى تدبير الموارد والأموال اللازمة لمواجهة التأثير الناجم عن مشاكل لم تكن مسؤولة عن إحداثها. وهي نفس حال العديد من الدول الأخرى. ولا ينبغي لمطالبتنا بآلية دولية ملزمة لتوزيع عبء تغير المناخ ــ الآلية التي تضمن العدالة المناخية ــ أن تذهب أدراج الرياح في باريس.
    After all, women have ascended the political ladder faster in many other countries than they have in the US. Indeed, the US has never had a woman president, Senate majority leader, Secretary of the Treasury, or Secretary of Defense. News-Commentary والثاني أن الأميركيين، وهو أمر غير مستغرب، لا يزال عليهم أن يتعلموا الكثير من المناقشات والقوانين والأعراف الثقافية في بلدان أخرى. وعلى أية حال فإن النساء نجحن في صعود السلم السياسي بسرعة أكبر في العديد من الدول الأخرى مقارنة بالولايات المتحدة. والواقع أن الولايات المتحدة لم تحظ قط برئيسة، أو زعيمة أغلبية في مجلس الشيوخ، أو وزيرة للخزانة، أو وزيرة للدفاع.
    In many others, however, accounting procedures are inadequate. UN ومع ذلك، فإن إجراءات الحصر في العديد من الدول الأخرى غير كافية.
    Pursuant to Article XIV, Peru, among many others that have already deposited their Treaty ratification instruments, requested the Secretary-General, in his capacity as Depositary of the Treaty, to convene the Article XIV conference. UN عملا بالمادة الرابعة عشرة قدمت بيرو، إلى جانب العديد من الدول الأخرى التي أودعت بالفعل صكوك تصديقها على المعاهدة، طلبا إلى الأمين العام، بوصفه وديع المعاهدة، لكي يدعو إلى عقد المؤتمر المعني بالمادة الرابعة عشرة.
    Rwanda, which has been the subject of debate almost continuously in the Council for 14 years, is more sensitive than many other nations to the need to make this powerful body of our Organization more representative and democratic. UN ورواندا، التي ظلت موضوع نقاش يكاد يكون متواصلا في المجلس خلال 14 سنـة، أكثر إحساسـا من العديد من الدول الأخرى بالحاجـة إلـى جعله هيئة أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    several other States have submitted notices of intent to become Participants in the KPCS in the near future and are in the process of submitting the relevant documentation to the Participation Committee. UN وأودع العديد من الدول الأخرى إخطارات بعزمها على أن تصبح مشاركة في عملية كيمبرلي في المستقبل القريب وهي بصدد تقديم الوثائق ذات الصلة إلى لجنة المشاركة.
    Like in numerous other States, Ethiopia's criminal legal regime retains capital punishment. UN وكما هو الحال في العديد من الدول الأخرى يعمل نظام إثيوبيا القانوني الجنائي بعقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more