A similar approach, that is, considering the bank to be the debtor of a receivable, is also taken by many States that have established a comprehensive security rights registry. | UN | ويتخذ العديد من الدول التي أنشأت سجلا شاملا للحقوق الضمانية نهجا مماثلا كذلك، أي اعتبار المصرف الطرف المدين بالمستحق. |
many States that participated in the debate expressed their disappointment with the fact that the peace process remained stalled and supported a return by the parties to direct negotiations. | UN | وأعرب العديد من الدول التي شاركت في المناقشة عن خيبة أملها من أن عملية السلام لا تزال متوقفة وعن تأييدها لعودة الطرفين إلى إجراء المفاوضات المباشرة. |
Similarly, in the area of peace and security there is continuing blatant disregard of the rule of law by many States that, in pursuit of their own selfish national interests, do not hesitate to fan the flames of conflict in various parts of the world. | UN | كذلك، هناك في مجال السلام والأمن تجاهل مستمر وفاضح لحكم القانون من قبل العديد من الدول التي لا تتردد في إذكاء نار الصراع في كثير من مناطق العالم لخدمة مصالحها الوطنية الضيقة. |
several States that pledged to accede to one or both of the statelessness conventions have taken steps at the domestic level to accede, but have not yet completed the relevant procedures. | UN | وقد اتخذ العديد من الدول التي تعهدت بالانضمام إلى إحدى اتفاقيتي انعدام الجنسية أو كلتيهما، خطوات على الصعيد الداخلي للانضمام، غير أنها لم تستكمل بعد الإجراءات ذات الصلة. |
99. Another representative pointed out that, under the current proposal, many States which had a legitimate interest in a particular case might have no role in deciding whether that case should be tried by the international court or by national courts. | UN | ٩٩ - وأشار ممثل آخر إلى أن العديد من الدول التي لها مصلحة شرعية في قضية ما، قد لا يكون لها، في إطار هذا الاقتراح، أي دور في اتخاذ القرار بشأن ما إذا كان ينبغي أن تعرض تلك القضية على نظر المحكمة الدولية أو على نظر المحاكم الوطنية. |
In Central Europe, on the other hand, many of the States managed to reshape and rebuild their capacities. | UN | ومن ناحية أخرى وفي أوروبا الوسطى هناك العديد من الدول التي تمكنت من إعادة تشكيل وبناء قدراتها. |
The engagement of many States with influence on the parties was and remains critical to furthering this process. | UN | ولقد كان ولا يزال التزام العديد من الدول التي تتمتع بقدرة التأثير على الأطراف أمرا حاسما في الدفع قدما بهذه العملية. |
In many States whose laws allow for the death penalty, it plays only a symbolic role. | UN | وفي العديد من الدول التي تجيز قوانينها فرض عقوبة الإعدام، يكون لهذه العقوبة دور رمزي فقط. |
NGOs know from experience that many countries that decry violence against women do not implement laws against trafficking and they tolerate and even promote the prostitution of women. | UN | وتعلم المنظمات غير الحكومية من خلال تجربتها أن العديد من الدول التي تندد بالعنف ضد المرأة لا تنفذ قوانين تكافح الاتجار بالنساء، وتتسامح بشأن بغاء النساء، بل إنها تشجعه. |
many States that have recently modernized their secured transactions law adopt the second approach. | UN | 4- ويعتمد العديد من الدول التي حدّثت قانونها للمعاملات المضمونة مؤخرا النهج الثاني. |
Moreover, unlike many States that limit the concept of proceeds to replacement assets, the Guide considers proceeds to include anything that is received on account of the encumbered asset, any fruits and revenues it generates and the natural increase of animals or plants. | UN | وإضافة إلى ذلك، وعلى خلاف تشريعات العديد من الدول التي تقصر مفهوم العائدات على الموجودات البديلة، يعتبر هذا الدليل أنّ العائدات تشمل أي شيء يُستلم بفضل الموجودات المرهونة، وأي ثمار وإيرادات تدرّها، والزيادة الطبيعية في الحيوانات أو الزرع. |
We believe that the strong focus on cooperation in prevention is the reason why many States that have suffered from conflict and R2P situations see the emergence of this concept as an opportunity. | UN | نعتقد أن التركيز الشديد على التعاون في مجال الوقاية هو السبب الذي يحمل العديد من الدول التي عانت من الصراع ومن حالات المسؤولية عن الحماية على أن تنظر إلى نشوء هذا المفهوم بوصفه فرصة سانحة. |
many States that concurred in the compromise language felt that that result necessarily flowed from the provisions of this paragraph as drafted. We on the other hand, along with some States, had preferred statutory confirmation. | UN | وقد رأى العديد من الدول التي وافقت على الصياغة التوفيقية أن تلك النتيجة تنشأ بالضرورة من أحكام هذه الفقرة بالصيغة التي وردت بها، ولكننا فضلنا، مع بعض الدول الأخرى، التأكيد في صلب القانون. |
But many States that did not provide information on this point do not produce arms and explosives and so their silence does not necessarily denote any failure of compliance. | UN | غير أن العديد من الدول التي لم تقدم معلومات بشأن هذه النقطة لا تنتج الأسلحة والمتفجرات، ولذلك لا يدل سكوتها عن ذلك بالضرورة على أي إخفاق في الامتثال. |
Similarly, many States that have criminalized trafficking in persons do not provide effective protection or support for victims, leading to further victimization of trafficked persons and yielding limited results in terms of conviction rates. | UN | وعلى نحو مماثل فإن العديد من الدول التي جرّمت أفعال الاتجار بالأشخاص، لا توفر حماية فعالة أو دعما فعالا للضحايا، مما يفضي إلى استمرار إيذاء الأشخاص المتجر بهم، ولا يسفر إلا عن نتائج محدودة من حيث معدلات الإدانة. |
At present, many States that receive technical assistance are endowed with coordination mechanisms that bring together relevant donors, technical assistance providers and, in some cases, national counterparts. | UN | 38- وحاليا، أصبح لدى العديد من الدول التي تتلقى مساعدة تقنية آليات تنسيق تضم المعنيين من المانحين، ومقدّمي المساعدة التقنية، وفي بعض الحالات، النظراء الوطنيين أيضا. |
To achieve this, the populations of many States that had had non-democratic regimes have sought a way to bring about democratization through a transition process that makes it possible to consolidate democracy while at the same time combining the two objectives of reconciliation and justice. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يسعى سكان العديد من الدول التي كانت تحكمها نظم غير ديمقراطية إلى البحث عن سبيل ﻹرساء الديمقراطية من خلال عملية انتقالية تجعل من الممكن توطيد الديمقراطية بينما تجمع في نفس الوقت بين هدفي المصالحة وإقامة العدل. |
In addition, the U.S. Department of Energy offers technical assistance on safeguards implementation, and we are proud to be working with several States that are implementing or preparing to implement their respective Additional Protocols. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم وزارة الطاقة في الولايات المتحدة المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الضمانات، ونحن فخورون بأن نعمل مع العديد من الدول التي تنفذ أو تستعد لتنفيذ البروتوكولات الإضافية الخاصة بها. |
56. Mr. KANEHARA (Japan), speaking in exercise of the right of reply, said that since the founding of the Organization 50 years previously, many States which shared the ideals of the United Nations and were desirous of contributing to the realization of its objectives had become Members of the Organization, including the so-called " enemy States " . | UN | ٥٦ - السيد كانيهارا )اليابان(: قال في إطار ممارسته لحق الرد، إنه منذ إنشاء المنظمة منذ ٥٠ سنة خلت، أصبح العديد من الدول التي تتقاسم نفس المبادئ وترغب في المساهمة في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة، أعضاء في المنظمة، بما فيها تلك الدول المسماة " الدول المعادية " . |
many of the States visited have indicated they would take specific action to enhance their implementation of the sanctions, for example, among other measures, by adopting or upgrading legislation or enhancing the distribution of updated sanctions lists among border control posts and financial institutions. | UN | وقد أعلن العديد من الدول التي تمّت زيارتها اعتزامها اتخاذ إجراءات محددة لتعزيز تنفيذه للجزاءات عبر سبل منها على سبيل المثال سنّ التشريعات أو الارتقاء بالتشريعات القائمة أو تعزيز توزيع قوائم الجزاءات المستكملة على نقاط مراقبة الحدود والمؤسّسات المالية. |