"العديد من الصراعات" - Translation from Arabic to English

    • many conflicts
        
    • numerous conflicts
        
    • many of the conflicts
        
    Racism and racial discrimination are ongoing scourges that are at the root of many conflicts. UN فالعنصرية والتمييز العنصري ويلتان مستديمتان تكمنان في أساس العديد من الصراعات.
    Moreover, stopping the illegal flow of weapons would cause many conflicts to subside. UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن وقف التدفق غير المشروع لﻷسلحة أن يتسبب في إخماد العديد من الصراعات.
    many conflicts and disputes, especially within States, arise from the politics of scarcity. UN وينشب العديد من الصراعات والمنازعات، وخاصة فيما بين الدول، من سياسات الندرة.
    Water is increasingly becoming the key element in numerous conflicts that may result in social violence. UN ولقد أخذت المياه تصبح على نحو متزايد العنصر الرئيسي في العديد من الصراعات التي قد تؤدي إلى العنف الاجتماعي.
    And I am proud of what my fellow Africans have achieved in ending many of the conflicts that disfigured our continent. UN وإنني فخور بما أنجزه إخواني الأفارقة بصدد إنهاء العديد من الصراعات التي شوهت وجه قارتنا.
    Too many African children and adults have suffered too long from too many conflicts. UN فهناك أعداد كبيرة جداً من الأطفال والبالغين في أفريقيا الذين طالت معاناتهم نتيجة العديد من الصراعات.
    Last year, a record number of peacekeepers were sent to the regions where there are still many conflicts. UN ففي العام الماضي، أُوفد عدد قياسي من حفظة السلام إلى المناطق التي ما زال يدور فيها العديد من الصراعات.
    The sense of loss of identity contributes to the frustrations that breed a good many conflicts. UN ويسهم الشعور بفقدان الهوية في الإحباط الذي يغذي العديد من الصراعات.
    The criminalization of the economy through the exploitation of natural resources or the trafficking of drugs, weapons or, even worse, human beings, continues to feed many conflicts around the world. UN فتجريم الاقتصاد من خلال استغلال الموارد الطبيعية أو الاتجار بالمخدرات أو بالأسلحة أو، ما هو أسوأ، بالكائنات البشرية، ما زال يغذي العديد من الصراعات بكل أنحاء العالم.
    However, a marked development has taken place in the last few years, accelerated by the many conflicts that have swept the country. UN ولكن لوحظ تطور جديد منذ بضع سنوات ويتسارع هذا التطور مع العديد من الصراعات التي تشهدها البلاد.
    It was to be hoped that the problems caused by the many conflicts of the region would finally be resolved through negotiation and dialogue. UN 58 - وأعرب عن أمله في أن تُحل في النهاية المشاكل التي تسببها العديد من الصراعات في المنطقة عن طريق التفاوض والحوار.
    It has contained many conflicts and brought relief to their victims. UN وقد حدت من امتداد العديد من الصراعات وخففت عن ضحايا هذه الصراعات.
    We denounce, however, the shocking trade in conventional weapons, which foment so many conflicts that ravage various parts of the world, including my country. UN ومن ناحيـــة ثانية نشجب التجارة المثيرة للصدمة باﻷسلحة التقليدية التي تغذي العديد من الصراعات في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك بلدي.
    This year, we have to face the fact that it has not been possible to conclude, as hoped, the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty and that many conflicts have continued to jeopardize international security. UN وهذا العام، علينا أن نواجه حقيقة أنه لم يتسن اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، كما كنا نأمل، وأن العديد من الصراعات ظلت تهدد اﻷمن الدولي.
    Turning now to negative developments, there are still many conflicts that neither the parties concerned nor the international community have been willing or able to solve. UN وإذا عدنا إلى التطورات السلبية لوجدنا أن هناك العديد من الصراعات التي لم ترغب أو تقدر على حلها حتى اﻵن اﻷطراف المعنية ولا المجتمع الدولي.
    He emphasized that, while there are still many conflicts smouldering in the world and many situations in which peace remain fragile, conflict is not inevitable. UN وشدد على أنه، رغم أنه لا يزال هناك العديد من الصراعات الكامنة في العالم والعديد من الحالات التي لا يزال السلام فيها هشاً، فإن نشوب صراع ما ليس حتمياً.
    " The Security Council recognizes that regional organizations are well positioned to understand the root causes of many conflicts closer to home and to influence the prevention or resolution, owing to their knowledge of the region. UN " ويقر مجلس الأمن بأن المنظمات الإقليمية في وضع يمكنها من فهم الأسباب الجذرية الكامنة وراء العديد من الصراعات القريبة منها ومن التأثير بما يفضي إلى منع نشوبها أو حلها، نظرا لمعرفتها بالمنطقة.
    In recent times, we have witnessed numerous conflicts and the disturbance of peace and security in various regions of the world. UN وفي الآونة الأخيرة، شهدنا العديد من الصراعات واضطراب السلام والأمن في مناطق مختلفة من العالم.
    In conclusion, the influence of the economic stakes in numerous conflicts or in crisis situations is equally important in our view. UN وختاما، إن لتأثير المصالح الاقتصادية على العديد من الصراعات أو حالات الأزمات أهمية مماثلة من وجهة نظرنا.
    In many of the conflicts on the Council's agenda, the use of sexual violence as a weapon of war is as appalling as it is systematic. UN فاستعمال العنف الجنسي سلاحا في الحرب، في العديد من الصراعات المدرجة في جدول أعمال المجلس، أمر مروع كما أنه منهجي.
    United Nations peace-keeping efforts are achieving significant success in settling many of the conflicts of our time. UN إن جهود حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة تحقق نجاحا كبيرا في تسوية العديد من الصراعات في عصرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more