Both are essential if the Conference is to overcome so many difficulties. | UN | وكلا العنصرين أساسي لكي يتجاوز المؤتمر العديد من الصعوبات التي تواجهه. |
There is still a long way to go for the six-party talks and many difficulties still lie ahead. | UN | وما زال يتعين قطع شوط طويل في المحادثات السداسية، وما زالت العديد من الصعوبات مماثلة أمامنا. |
My delegation recognizes that even developed and industrialized countries have faced many difficulties in implementing the Cairo Programme of Action. | UN | ويدرك وفد بلدي أن الدول المتقدمة النمو والدول الصناعية نفسها قد واجهت العديد من الصعوبات في تنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
As the world's most populous developing country, China still faces numerous difficulties in its development endeavours. | UN | والصين باعتبارها البلد النامي الأكثر سكانا في العالم، ما زالت تواجه العديد من الصعوبات في مساعيها الإنمائية. |
Women in the informal sector, however, must grapple with a number of difficulties, in particular regarding access to credit through the formal financial system. | UN | ولكن النساء العاملات في القطاع غير النظامي يواجهن العديد من الصعوبات وأبرزها الحصول على قروض من النظام المالي النظامي. |
For some of the people of Kyrgyzstan many of the difficulties and trials are already behind them. | UN | وخلّف بعض الأشخاص في قيرغيزستان وراءهم بالفعل العديد من الصعوبات والمحن. |
Those three examples do testify to progress, but let us acknowledge that there have been many difficulties that may ultimately jeopardize NEPAD's chances of success. | UN | وتشهد تلك الأمثلة الثلاث على التقدم المحرز، ولكن لنعترف بأن هناك العديد من الصعوبات التي قد تهدد في نهاية المطاف فرص نجاح الشراكة الجديدة. |
It also paid tribute to Mr. Magariños, who had faced and overcome many difficulties during his tenure. | UN | وهي تشيد أيضا بالسيد مغارينيوس الذي استطاع أثناء فترة ولايته أن يتغلب على العديد من الصعوبات التي واجهتها المنظمة. |
These deliveries have been made by road or by air despite many difficulties. | UN | وتم إيصال هذه الشحنات برا أو جوا رغم العديد من الصعوبات. |
You will face many difficulties in attempting to revive our group. | Open Subtitles | أنت ستواجه العديد من الصعوبات في . محاولة إعادة إحياء مجموعتنا |
At the national level, despite many difficulties that my country faces as a small island State, the Federated States of Micronesia has already begun to take positive steps towards sustainable development. | UN | وعلى المستوى الوطني، ورغم العديد من الصعوبات التي تواجهها بلادي باعتبارها دولة جزرية صغيرة، شرعت بالفعل ولايات ميكرونيزيا الموحدة في اتخاذ خطوات ايجابية نحو التنمية المستدامة. |
It noted Mauritania's cooperation with human rights mechanisms and the international community, and welcomed the fact that it strove to ensure the realization of human rights for its people despite many difficulties. | UN | ولاحظت تعاون موريتانيا مع آليات حقوق الإنسان ومع المجتمع الدولي ورحّبت بسعيها إلى إعمال حقوق الإنسان لفائدة شعبها رغم العديد من الصعوبات. |
The transition to sustainable socio-economic recovery is accompanied by many difficulties. | UN | والتحول إلى انتعاش اجتماعي - اقتصادي مستدام عادة يصحبه العديد من الصعوبات. |
The effort to impose private enterprise and capital on places and undertakings where such funds or opportunities do not exist faces many difficulties. | UN | فالجهد الرامي إلى فرض المشاريع الخاصة ورأس المال في أماكن وأعمال لا توجد فيها تلك الأموال أو الفرص يواجه العديد من الصعوبات. |
My country, Guinea-Bissau, has benefited from the support of these sister countries in tackling the many difficulties I have outlined. | UN | واستفـــاد بلدي، غينيا - بيساو، من الدعم الذي قدمته هذه البلدان الشقيقة في معالجة العديد من الصعوبات التي أوضحتها. |
" In spite of the many difficulties besetting our countries today, the fight against HIV/AIDS must remain a priority. | UN | " ورغم العديد من الصعوبات التي تكتنف بلداننا اليوم، يجب لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن تبقى أولوية. |
My country, being both a least developed country and a small island State, encounters many difficulties in carrying out an effective programme without the help of the international community. | UN | ونظـرا لأن بلدي من أقـل البلدان نموا وأيضا من الدول الجزرية الصغيرة، فهـو يواجه العديد من الصعوبات في تنفيذ برامج فعالة من دون مساعدة من المجتمع الدولي. |
While the legal and procedural framework exists in many States, numerous difficulties remain in the implementation of all the measures. | UN | وفي حين أن الإطار القانوني والإجرائي موجود في كثير من الدول، لا يزال العديد من الصعوبات باقيا في تنفيذ جميع التدابير. |
We are pleased that the Bonn process has so far been implemented successfully, despite numerous difficulties. | UN | إننا سعداء لأن عملية برلين قد نفذت حتى الآن بنجاح، بالرغم من العديد من الصعوبات. |
114. Although the State party has put in place a number of policies and legislative measures, it has faced a number of difficulties caused by a number of factors: | UN | 114- رغم أن الدولة الطرف وضعت عدداً من السياسات والتدابير التشريعية، فقد واجهت العديد من الصعوبات بسبب العوامل التالية: |
His Government, while still facing many of the difficulties common to developing countries, had made food security a priority and, in cooperation with civil society, was making every effort to guarantee the right to food for everyone and improve the standard of living, including through innovative programmes such as a school lunch voucher programme. | UN | وأضاف أن حكومته جعلت الأمن الغذائي من الأولويات بالرغم من أنها ما تزال تواجه العديد من الصعوبات الشائعة بين البلدان النامية، كما أنها تبذل بالتعاون مع المجتمع المدني كل جهد لتأمين الحق في حصول الجميع على الغذاء وتحسين مستوى المعيشة، وتشمل هذه الجهود برامج ابتكارية كبرنامج القسائم الغذائية المدرسية. |
It should be noted, however, that they are faced with several difficulties, due essentially, apart from other problems, to unfavourable working conditions and their lack of independence in organizing their activities and in decision-making. | UN | ومع ذلك، فقد لوحظ أنها تواجه العديد من الصعوبات التي ترجع إلى أسباب من بينها ظروف العمل غير المشجعة وعدم الاستقلال فيما يتعلق بتنظيم الأنشطة واتخاذ القرار. |