"العديد من المانحين" - Translation from Arabic to English

    • many donors
        
    • several donors
        
    He further pointed out that the current expectations being placed on civil society organizations exceeded their existing capacity, with many donors and the Government looking to NGOs to carry out many activities. UN وأشار أيضا إلى أن التوقعات الحالية المنتظرة من منظمات المجتمع المدني تزيد عن قدرتها الراهنة. إن العديد من المانحين والحكومة ينتظرون من المنظمات غير الحكومية أداء العديد من اﻷنشطة.
    We are happy to know that many donors continue to make financial commitments for the fight against the pandemic. UN ويسعدنا أن نعلم أن العديد من المانحين يواصلون تقديم الالتزامات المالية للكفاح ضد هذه الجائحة.
    Peace required economic growth, and many donors were already assisting in reviving the economy. UN وأضاف أن السلام يتطلب النمو الاقتصادي وأن العديد من المانحين يساعدون فعلا على إنعاش الاقتصاد.
    several donors have revised their budget processes in line with recommendations of the Platform for Action. UN وقد أعاد العديد من المانحين النظر في عمليات ميزانياتهم لتتمشى مع توصيات منهاج العمل.
    several donors have renewed or demonstrated their interest in Sierra Leone. UN وقد جدد أو أبدى العديد من المانحين اهتمامهم بسيراليون.
    Though many donors have been generous with assistance over the years, it must be noted that some important projects have been discontinued and assistance suspended due to severe financial constraints. UN ومع أن العديد من المانحين كانوا أسخياء في تقديم مساعدتهم على مر السنين، يجب القول إن بعض المشاريع الهامة قد توقفت وعُلقت المساعدة بسبب مصاعب مالية شديدة.
    Therefore, for the project to be considered sustainable, many donors insisted on a participatory approach that included the beneficiaries. UN لذا، فلكي يعتبر مشروعاً ما مشروعاً مستداماً، يصرّ العديد من المانحين على اتباع نهج تشاركي يتضمن المستفيدين منه.
    Responding to the partnership building process, facilitated by the GM, many donors have responded positively. UN وتجاوب العديد من المانحين بصورة إيجابية مع عملية بناء الشراكات التي يسرتها الآلية العالمية.
    Despite the increase in aid flows, many donors still fall significantly short of commitments. UN ورغم الزيادة في تدفقات المعونة، لا يزال العديد من المانحين بعيدا جدا عن مستوى الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم.
    More significantly, however, many donors have contributed either directly or through non-governmental organizations. UN بيد أن اﻷهم من ذلك أن العديد من المانحين قد تبرعوا إما مباشرة وإما عن طريق منظمات غير حكومية.
    The increase in cost-sharing contributions cannot be attributed to any one donor but rather is a general increase by many donors. UN ولا يمكن أن تعزى الزيادة في المساهمات المتعلقة بتقاسم التكاليف الى أي جهة مانحة بمفردها ولكنها باﻷحرى زيادة عامة من جانب العديد من المانحين.
    many donors have also taken into account the priorities and concerns of the least developed countries expressed the Programme of Action, and deployed efforts to streamline their development aid strategies and provide more focused, less fragmented and more effective aid. UN وقد أخذ العديد من المانحين في الاعتبار الأولويات والشواغل التي أعربت عنها أقل البلدان نموا في برنامج العمل، وبذلوا جهودا من أجل تبسيط استراتيجياتها في مجال المعونة الإنمائية وتوفير معونة أكثر تركيزا وأقل تجزؤا وأكثر فعالية.
    While many donors had continued to be very generous despite the global crisis, the report indicated that the level of current contributions for the Agency's General Fund budget was inadequate to meet the basic needs of a growing Palestine refugee population. UN ففي الوقت الذي ظل فيه العديد من المانحين يقدم مساهمات سخية للغاية بالرغم من الأزمة العالمية أشار التقرير إلى أن مستوى المساهمات الحالي في ميزانية الصندوق العام للوكالة لا يكفي لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين تتزايد أعدادهم.
    many donors, however, were not in a position, prior to the end of the budgetary exercise for their own fiscal year, to provide details on their financial contributions for 2002. UN بيد أن العديد من المانحين لم يكن بوسعهم أن يقدموا، قبل نهاية عملية وضع الميزانية لسنتهم المالية، تفاصيل بشأن تبرعاتهم المالية لعام 2002.
    many donors, however, were not in a position, prior to the end of the budgetary exercise for their own fiscal year, to provide details on their financial contributions for 2001. UN بيد أن العديد من المانحين لم يكن بوسعهم، قبل نهاية عملية وضع الميزانية لسنتهم المالية، أن يقدموا تفاصيل بشأن تبرعاتهم المالية لعام 2001.
    It is regrettable to note once again the continuing decrease in official development assistance and the lack of political will on the part of many donors to reverse this trend. UN ومما يبعث على اﻷسف أن يُلاحـــظ مرة أخـــرى استمـــرار انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقدان اﻹرادة السياسية من جانب العديد من المانحين لعكس هذا الاتجاه.
    several donors announced in 1995 the withholding of contributions pending the findings of the OLS review. UN وأعلن العديد من المانحين في ١٩٩٥ تعليق المساهمات الى حين صدور نتائج استعراض عملية شريان الحياة للسودان.
    The Commission noted the intention of several donors and organizations to consider such requests favourably. UN ولاحظت اللجنة اعتزام العديد من المانحين والمنظمات النظر بهذه الطلبات بعين التأييد.
    In this regard, several donors realize that their efforts in developing micro-finance should be organized in such a way as to ensure that public funding does not compete with private funding. UN وفي هذا الصدد، يدرك العديد من المانحين أن جهودهم في تنمية التمويل الصغير ينبغي تنظيمها على نحو يكفل ألا ينافس التمويل العام التمويل الخاص.
    3. Discussions with several donors regarding contributions to the Voluntary Fund are ongoing. UN ٣ - وما زالت المناقشات مستمرة مع العديد من المانحين بشأن تقديم تبرعات إلى الصندوق.
    several donors and United Nations agencies also undertook a number of initiatives aimed at promoting mutually beneficial links among countries in Africa and other regions and disseminating best practices. UN واضطلع أيضا العديد من المانحين ووكالات الأمم المتحدة بعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الروابط ذات المنافع المتبادلة بين البلدان في أفريقيا وفي مناطق أخرى، وإلى نشر أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more