"العديد من المشاكل التي" - Translation from Arabic to English

    • many of the problems
        
    • many problems that
        
    • numerous problems
        
    We all realize that Governments alone cannot tackle many of the problems that we face today. UN فنحن جميعاً ندرك أنّ الحكومات وحدها لا يمكنها أن تعالج العديد من المشاكل التي نواجهها اليوم.
    many of the problems that our country faces are endemic to small island developing States. UN إن العديد من المشاكل التي يواجهها بلدي هي مشاكل مزمنة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    ECA management generally agreed with the recommendations of the Office and has already addressed many of the problems reported. UN وقد اتفقت إدارة اللجنة بصفة عامة مع توصيات المكتب وسعت فعلا لحل العديد من المشاكل التي أبلغت لها.
    Indeed, many of the problems raised had less to do with the substance of the draft report than with its structure, which was encouraging. UN وأضافت قائلة إن العديد من المشاكل التي أثيرت ترتبط ، في الواقع، بهيكل مشروع التقرير أكثر من مضمونه، وهذا أمر مشجع.
    Cuba provided answers to many problems that the Council has been wrestling with. UN وقدمت كوبا ردوداً على العديد من المشاكل التي يصارع المجلس لحلها.
    many of the problems mentioned are common, I think, not only to Azerbaijan, but to many countries. UN وأعتقد أن العديد من المشاكل التي أشرت إليها هي مشاكل عامة ليست في أذربيجان فحسب، بل في الكثير من البلدان.
    The League of Arab States also has an important role to play in finding peaceful ways to resolve many of the problems affecting the Middle East region. UN ولجامعة الدول العربية دور هام تؤديه في إيجاد السبل السلمية لحل العديد من المشاكل التي تؤثر على منطقة الشرق الأوسط.
    Their reports submitted so far have illustrated many of the problems that might arise in implementing the Covenant. UN وقد أبرزت تقاريرها المقدمة حتى الآن العديد من المشاكل التي قد تنشأ لدى تنفيذ العهد.
    many of the problems facing children in conflict with the law are also experienced by child asylum-seekers and refugees. UN ويعاني الأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين العديد من المشاكل التي يواجهها الأطفال الخارجون على القانون.
    The international system is itself frequently overwhelmed by the immensity and complexity of many of the problems it faces. UN فالنظام الدولي نفسه كثيراً ما تربكه جسامة وتعقيد العديد من المشاكل التي يواجهها.
    Their reports submitted so far have illustrated many of the problems that might arise in implementing the Covenant. UN وقد أبرزت تقاريرها المقدمة حتى الآن العديد من المشاكل التي قد تنشأ لدى تنفيذ العهد.
    Solutions to many of the problems Afghan women and girls face will come by addressing gender issues in every aspect of social, political and economic life. UN وستأتي حلول العديد من المشاكل التي تواجهها النساء والفتيات الأفغانيات بفضل معالجة القضايا الجنسانية في كل جانب من جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    many of the problems we are facing are directly related to the fact that the very human rights and values we have all committed ourselves to are not being lived up to. UN وتتعلق العديد من المشاكل التي نواجهها بصورة مباشرة بعدم الالتزام بذات حقوق الإنسان والقيم التي ألزمنا أنفسنا بها.
    We are convinced that many of the problems facing children can be resolved through concerted international efforts. UN ونحن على قناعة بأنه من الممكن حل العديد من المشاكل التي تواجه الأطفال من خلال الجهود الدولية المتضافرة.
    We speak repeatedly of hope, and the promise of the new millennium, yet sometimes overlook many of the problems plaguing us today. UN نحن نتكلم كثيرا عن اﻷمل وعن وعود اﻷلفية الجديدة، بيد أننا في أحيان كثيرة نغفل العديد من المشاكل التي تعصف بنا اليوم.
    It has become a cliché of international helplessness to say that the world community must act decisively and expeditiously to do this or that to deal with many of the problems that I have mentioned. UN لقد أصبح من العبارات المبتذلة التي تردد معبرة عن العجز الدولي أن نقول إن على المجتمع الدولي أن يتصرف بشكل حاسم وسريع ليفعل كذا أو كذا لمعالجة العديد من المشاكل التي ذكرتها.
    However, the international community acknowledges today that the basis for solving many of the problems I have mentioned is the democratic system. UN بيد أن المجتمع الدولي يسلم اليوم بأن أساس حل العديد من المشاكل التي ذكرتها يكمن في النظام الديمقراطي.
    Standard solutions are being worked out, so that many of the problems that seemed to be insurmountable are now being resolved. UN ويجري العمل حاليا للتوصل الى حلول موحدة بحيث أن العديد من المشاكل التي كانت تبدو كأداء فيما مضى تجد اﻵن حلولا لها.
    I would also like to take this opportunity to thank Member States for the solidarity and assistance they continue to provide in resolving the many problems that my country continues to face. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء على المساعدة والتضامن اللذين لا تزال تقدمهما لتسوية العديد من المشاكل التي ما زال بلدي يواجهها.
    The Chernobyl anniversary is an occasion both to remember the human cost of the disaster and to take stock of the many problems that still linger. UN إن إحياء الذكرى السنوية لتشيرنوبيل مناسبة لتذكر الخسائر البشرية الناجمة عن الكارثة، وتقيم العديد من المشاكل التي لا تزال قائمة.
    numerous problems, many of which result from interpersonal relations, may be solved without resort to litigation. UN ويمكن تسوية العديد من المشاكل التي يكثر عدد ما ينتج منها عن العلاقات الشخصية، بدون اللجوء إلى منازعات قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more