"العديد من المواطنين" - Translation from Arabic to English

    • many citizens
        
    • several citizens
        
    • many ordinary
        
    • many other
        
    It expressed concern that many citizens and migrants fell victim to criminals and organizations trafficking in persons. UN وأعربت عن قلقها لوقوع العديد من المواطنين والمهاجرين ضحية المجرمين والمنظمات التي تقوم بالاتجار بالأشخاص.
    many citizens were thus ordered to pay compensation in lieu of custodial sentences. UN لذلك طلب من العديد من المواطنين دفع تعويض بدلا من تنفيذ عقوبة الحبس.
    It noted the inclusion of human rights in the Constitution but stated that many citizens remain unaware of these provisions. UN وأشارت إلى إدراج حقوق الإنسان في الدستور، لكنها ذكرت أن العديد من المواطنين لا يزالون غير مدركين لهذه الأحكام.
    Even in the world's oldest democracies many citizens expressed deep dissatisfaction. UN وحتى في أعرق الديمقراطيات في العالم أعرب العديد من المواطنين عن استيائهم العميق.
    On 23 March 1988, several citizens submitted a complaint against two suspects and any other person who appeared to be part of the GAL. UN وفي 23 آذار/مارس 1988، تقدم العديد من المواطنين بشكوى ضد اثنين من المشتبه بهم وشخص آخر يبدو أنه ينتمي إلى الجماعات المذكورة.
    A US peace plan that is fair and reasonable would certainly have many ordinary Israelis and Palestinians cheering. It could cause some major damage to right-wing Israeli political forces that came to power as a result of eight years of former US president George Bush’s so-called war on terror. News-Commentary من المؤكد أن أي خطة سلام أميركية عادلة ومعقولة سوف تستقبل بالترحاب من قِبَل العديد من المواطنين الإسرائيليين والفلسطينيين العاديين. وقد يُلحِق هذا بعض الضرر بالقوى السياسية الإسرائيلية اليمينية التي جاءت إلى السلطة نتيجة لثمانية أعوام من حرب الرئيس الأميركي السابق جورج بوش على الإرهاب المزعوم.
    The Special Rapporteur notes that many citizens are still being arrested for peaceful expression of their ideas. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن العديد من المواطنين ما زال يخضع للتوقيف بسبب التعبير السلمي عن أفكاره.
    This situation caused many citizens to leave their villages and go to the camps. UN وقد تسبب هذا الوضع في ترك العديد من المواطنين لقراهم واللجوء إلى المخيمات.
    It should be noted that since its introduction many citizens have found their way to this court. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من المواطنين وجدوا طريقهم إلى هذه المحكمة، منذ استحداث هذا النظام.
    As a result, many citizens find themselves under severe economic pressure. UN ونتيجة لذلك، يجد العديد من المواطنين أنفسهم تحت ضغوط اقتصادية خانقة.
    However, many remote and rural areas in developing countries lacked mobile telephone coverage and many citizens could not afford mobile telephones. UN واستدرك قائلا إن العديد من المناطق النائية والريفية في البلدان النامية تفتقر إلى تغطية الهاتف المحمول كما أن العديد من المواطنين لا يمكنهم دفع تكاليف الهواتف المحمولة.
    In Tunisia, Egypt and Libya, successfully organized democratic elections had allowed many citizens to vote freely for the first time in their lives. UN وفي تونس وليبيا ومصر، مكنت الانتخابات الديمقراطية التي نُظمت بنجاح العديد من المواطنين من التصويت بحرية للمرة الأولى في حياتهم.
    Noting that many citizens have been under threat, the Russian Federation requested more information as to how human rights are ensured while combating terrorism. UN وإذ أشار الاتحاد الروسي إلى أن العديد من المواطنين الذين تعرضوا للتهديد، فقد طلب المزيد من المعلومات عن كيفية ضمان حقوق الإنسان في أثناء مكافحة الإرهاب.
    Noting that many citizens have been under threat, the Russian Federation requested more information as to how human rights are ensured while combating terrorism. UN وإذ أشار الاتحاد الروسي إلى أن العديد من المواطنين الذين تعرضوا للتهديد، فقد طلب المزيد من المعلومات عن كيفية ضمان حقوق الإنسان في أثناء مكافحة الإرهاب.
    Despite all these efforts, there are many citizens of Afghanistan whose properties have been seized by powerful people and so the conflict over land is one of the serious problems of the people. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فقد صادر أشخاص من ذوي النفوذ ممتلكات العديد من المواطنين في أفغانستان ولذلك فإن النزاع على الأرض هو أحد المشاكل الخطيرة التي يواجهها السكان.
    Concerns about the corruption of judges, inefficiency and high costs lead many citizens to resort to traditional methods of dispute resolution. UN ذلك أن الشواغل المتصلة بفساد القضاة وانعدام الكفاءة وارتفاع التكاليف تعني لجوء العديد من المواطنين إلى الأساليب التقليدية لتسوية المنازعات.
    The conflict in the country had forced many citizens to go abroad, and the Government was taking over responsibility for border patrols, a further burden on the national budget. UN وقد أرغم الصراع الدائر في البلد العديد من المواطنين على المغادرة إلى الخارج. وتتولى الحكومة المسؤولية عن دوريات الحدود، وذلك عبء إضافي يقع على كاهل الميزانية الوطنية.
    The conflict in the country had forced many citizens to go abroad, and the Government was taking over responsibility for border patrols, a further burden on the national budget. UN وقد أرغم الصراع الدائر في البلد العديد من المواطنين على المغادرة إلى الخارج. وتتولى الحكومة المسؤولية عن دوريات الحدود، وذلك عبء إضافي يقع على كاهل الميزانية الوطنية.
    The problem is particularly acute in developing and post-conflict countries, where there is a dire shortage of qualified legal professionals and where the cost of obtaining legal advice may be too high for many citizens. UN وتتسم المشكلة بخطورة بالغة في البلدان النامية والبلدان الخارجة من نزاعات، حيث يوجد نقص حاد في الإخصائيين القانونيين المؤهلين وحيث قد تكون تكاليف الحصول على المشورة القانونية باهظة للغاية بالنسبة إلى العديد من المواطنين.
    43. Rising inflation has led to an upsurge in the prices of basic commodities and foodstuffs, putting them beyond the reach of many citizens. UN 43 - وأدت زيادة التضخّم إلى طفرة في أسعار السلع الأساسية والمواد الغذائية، ممّا جعلها بعيدة عن متناول العديد من المواطنين.
    1. At 01:30 hours on 30 July 2006, Israeli warplanes attacked a two-storey building with a basement. several citizens had taken shelter in this basement from the constant Israeli bombardment of the town. UN 1 - الساعة 30/1 من يوم 30 تموز/يوليه 2006 أغار الطيران الحربي الإسرائيلي على مبنى مؤلف من طابقين ويوجد تحته مستودع في بلدة قانا، حيث كان يتواجد العديد من المواطنين هربا من القصف الإسرائيلي الذي لم يتوقف على البلدة المذكورة.
    The big downside of the currency peg for Europe is supposed to be exports. That’s what sent French President Nicolas Sarkozy and other high-level European officials scurrying off to China last November—and why many ordinary Europeans continue to think of the Chinese as not playing by the rules. News-Commentary من المفترض أن يكون التأثير السلبي الوحيد لربط عملة الصين بالدولار في مجال الصادرات الأوروبية. وهذا هو السبب الذي جعل الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي وغيره من كبار المسئولين الرسميين الأوربيين يهرولون إلى الصين في نوفمبر/تشرين الثاني الماضي ـ وهو نفس السبب الذي يجعل العديد من المواطنين الأوروبيين يتصورون أن الصين لا تلتزم بقواعد اللعب النـزيه.
    It is not in dispute that Mr. Savimbi's children were received in Lomé, like many other Africans in difficult circumstances, essentially for humanitarian reasons. UN لا خلاف على أن أطفال السيد سافيمبي استُقبلوا في لومي لأسباب إنسانية أساسا، مثل العديد من المواطنين الأفارقة الذين يمرون بظروف صعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more