"العديد من بقاع" - Translation from Arabic to English

    • many parts of
        
    Instability has entrenched itself in many parts of the world. UN فقد ترسخ عدم الاستقرار في العديد من بقاع العالم.
    While making this comment, I am not ignoring the realities of acute insecurity prevailing in many parts of the world. UN إنني وأنا أعلّق لا تفوتني الوقائع المتمثلة في شدة انعدام الأمن السائدة في العديد من بقاع العالم.
    Despite the progress made in many regions over the past decade, we are now witnessing reversals to some of those democratic gains and, in many parts of the world, economic crisis is putting democracy to the test. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز في العديد من المناطق خلال العقد الماضي، فإننا نشهد الآن فقد بعض تلك المكاسب الديمقراطية، كما أن الأزمة الاقتصادية وضعت الديمقراطية على المحك في العديد من بقاع العالم.
    Coverage by skilled birth attendants is still low in many parts of the world, although some countries are intensifying their efforts. UN وما زالت التغطية بالقابلات الماهرات ضعيفة في العديد من بقاع العالم رغم أن بعض البلدان تكثف جهودها في هذا الصدد.
    The ASEAN countries remain deeply concerned over the illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons and their excessive accumulation and uncontrolled spread in many parts of the world. UN وما فتئت بلدان رابطة آسيان تشعر بعميق القلق إزاء نقل وصنع وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة غير مشروعة، وتراكمها المفرط، وانتشارها دون ضابط في العديد من بقاع العالم.
    Alarmed by the unabated and continuing acts of terrorism in many parts of the world which have affected many civilians and which are also a threat to international peace and security, UN وإذ يثير جزعها تصاعد وتواصل الأعمال الإرهابية في العديد من بقاع العالم، وهي أعمال تأثر بها العديد من المدنيين ، فضلاً عن أنها تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين،
    We have witnessed tension between fishermen of different nationalities and between States in many parts of the world, and warships have once again begun to escort fishing fleets. UN وشهدنا توترا ينشأ بين صيادي اﻷسماك من مختلف الجنسيات وبين الدول في العديد من بقاع العالم، وبدأت السفن الحربية مرة أخرى ترافق أساطيل صيد اﻷسماك.
    Forced off their ancestral lands by settlers and colonizers, indigenous peoples in many parts of the world have faced untold discrimination and poverty and are often afforded little say in their political future. UN إن الشعوب اﻷصلية في العديد من بقاع العالم، وقد أجبرها المستوطنون والمستعمرون على الخروج من أراضي أجدادهم، تواجه تمييزا وفقرا يعجز عنهما الوصف، وليس لهما صوت يذكر في تقرير مستقبلهما السياسي.
    81. Drug supply and demand are growing in many parts of the world, especially in urban areas. UN ٨١ - يتزايد العرض والطلب على المخدرات في العديد من بقاع العالم، لاسيما في المناطق الحضرية.
    Even though the use of contraception has increased substantially in many parts of the world, there remain much unmet needs, especially among urban teenagers. UN وعلى الرغم من تزايد استعمال وسائل منع الحمل تزايدا كبيرا في العديد من بقاع العالم، لا تزال ثمة احتياجات كثيرة لم تلب، لاسيما في أوساط المراهقات الحضريات.
    People in many parts of the world face major barriers to making healthy choices, and are instead confronted with social and other pressures that lead to unhealthy lifestyles. UN فالناس في العديد من بقاع العالم يواجهون عوائق كبرى أمام اتخاذ خيارات صحية، وهم، بدلاً من ذلك، يجابَهون بضغوط اجتماعية وسواها، تؤدي إلى أنماط عيش غير صحية.
    Coverage by skilled birth attendants is still low in many parts of the world: 43 per cent in sub-Saharan Africa, for example, and 41 per cent in South Asia. UN وما زالت التغطية بالقابلات الماهرات ضعيفة في العديد من بقاع العالم: تبلغ، مثلا، 43 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و 41 في المائة في جنوب آسيا.
    For women in many parts of the world, discrimination means being excluded from participation in the economic and political fields; their potential contribution is lost. UN وبالنسبة للنساء في العديد من بقاع العالم، يعني التمييز استبعادهن من المشاركة في الميادين الاقتصادية والسياسية، وبالتالي ضياع ما يمكن أن يساهمن به في هذه الميادين.
    As things stand, women in many parts of the world continue to be excluded from decision-making at all levels of government, or are given only token representation. UN وكما هي عليه الأمور الآن، لا تزال المرأة في العديد من بقاع العالم مستبعدة من اتخاذ القرار على جميع مستويات الحكومة، أو أنها تمنح تمثيلا رمزيا فقط.
    In many parts of the world, people are struggling to survive because they are landless or because their properties are so small that they cannot make a decent living. UN ويكافح السكان في العديد من بقاع العالم من أجل البقاء لأنهـم لا يملكون أراضٍ أو لأن قطـع الأرض التي يملكونها صغيرة إلى درجة أنها لا تكفي لتوفير أسباب العيش الكريم لهم.
    Deeply concerned over the plight of refugees in many parts of the world, most of whom are members of the Islamic community; UN وإذ يساوره القلق العميق إزاء المحنة المتفاقمة التي يعاني منها اللاجئون في العديد من بقاع العالم والذين تنتمي غالبيتهم إلى العالم الإسلامي،
    Malnutrition, sexually transmitted diseases, particularly AIDS, and substance abuse are decimating young people in many parts of the world. UN وإن سوء التغذية واﻷمراض التي تنتقل بممارسة الجنس وبصفة خاصة اﻹيدز وتعاطي المواد المخدرة كلها تقضي على الشباب في العديد من بقاع العالم.
    At a time when terrorist acts of unprecedented barbarity were being unleashed against innocent civilians in many parts of the world, the draft Convention would send a strong signal to terrorists that the international community would wage a relentless battle against them and their abettors. UN وفي الوقت الذي ترتكب فيه في حق المدنيين اﻷبرياء، في العديد من بقاع العالم، أعمال إرهابية وحشية بشكل لم يسبق له نظير، سيشعر مشروع الاتفاقية اﻹرهابيين إشعارا قويا بأن المجتمع الدولي سيشن حربا لا هوادة فيها ضدهم وضد من يحرضونهم.
    Environmental degradation in many parts of the region has already achieved a critical level and is rapidly emerging as a serious constraint to growth. UN 61- وقد بلغ التدهور البيئي في العديد من بقاع المنطقة مستوى حرجا وأخذ يبرز بسرعة كعائق هام يعرقل النمو.
    All Member States should implement these instruments, which can contribute to the prevention and control of drug-related crime, posing a serious security threat in many parts of the world. UN وينبغي لجميع الدول أن تنفذ هذين الصكين، مما يمكن أن يسهم في منع ومراقبة الجريمة المتصلة بالمخدرات، التي تطرح تهديدا خطيراً للأمن في العديد من بقاع العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more