In many countries of the world, women are denied their civil rights and opportunities for fulfilment of their talents and aspirations. | UN | تحرم المرأة في العديد من بلدان العالم من حقوقها المدنية ومن الفرص التي تمكنها من إبراز مواهبها وتحقيق تطلعاتها. |
In many countries of the world children with disabilities are subject to a variety of practices that completely or partially compromise this right. | UN | ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق. |
This global epidemic, which knows no boundaries, has become the number one health threat and a major impediment to development for many countries of the world. | UN | ولقد أصبح هذا الوباء العالمي الذي لا يعرف حدودا التهديد الأول للصحة، وعائقا رئيسيا للتنمية في العديد من بلدان العالم. |
According to its surveys, illicit drugs continue to pose a health danger in many countries around the world. | UN | ووفقاً لدراساته الاستقصائية، لا تزال المخدرات غير المشروعة تشكل خطراً على الصحة في العديد من بلدان العالم. |
Yet, in many parts of the world, the challenges to improve children's lives have moved forward. | UN | بيد أن التحديات المتمثلة في تحسين حياة الأطفال في العديد من بلدان العالم قد أحرزت تقدما هاما. |
Nor have stabilization and structural adjustment programs, imposed since the 1980’s, delivered on their promise of achieving higher economic growth. Growth in much of the world during the past quarter-century has been slower than in the previous 25 years, despite more rapid growth in East Asia, India, and a few other countries. | News-Commentary | بالإضافة إلى ما سبق فقد فشلت البرامج الرامية إلى الإصلاح البنيوي وإيجاد التوازن الاقتصادي، التي فرضت منذ ثمانينيات القرن العشرين، في إنجاز وعودها برفع معدلات النمو الاقتصادي. والحقيقة أن معدلات النمو في العديد من بلدان العالم خلال ربع القرن الماضي كانت أبطأ من نظيراتها خلال ربع القرن الذي سبقه، على الرغم من تسارع النمو في شرق آسيا، والهند، وعدد قليل من البلدان الأخرى. |
He underlined the importance of the Workshop at a time when many countries in the world were experiencing some of the most brutal and traumatizing internal conflicts. | UN | وأبرز أهمية انعقاد حلقة التدارس في وقت يواجه فيه العديد من بلدان العالم عددا من أشد النزاعات الداخلية وحشية وقسوة. |
In many countries of the world children with disabilities are subject to a variety of practices that completely or partially compromise this right. | UN | ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق. |
In many countries of the world children with disabilities are subject to a variety of practices that completely or partially compromise this right. | UN | ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق. |
In many countries of the world children with disabilities are subject to a variety of practices that completely or partially compromise this right. | UN | ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق. |
The WEA has a large international network of Members of Parliament in many countries of the world who are committed to promoting human rights. | UN | ولدى التحالف الإنجيلي شبكة دولية كبيرة بين أعضاء البرلمانات في العديد من بلدان العالم الذين يلتزمون بحقوق الإنسان. |
In many countries of the world children with disabilities are subject to a variety of practices that completely or partially compromise this right. | UN | ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق. |
Through such efforts, the United Nations has reached out to many countries of the world in providing the required services for those who need them most. | UN | وتواصلت الأمم المتحدة، عن طريق هذه الجهود، مع العديد من بلدان العالم بتوفير الخدمات اللازمة لمن هم في أمس الحاجة إليها. |
We are continuing to provide our contribution to humanitarian assistance in many countries of the world. | UN | إننا ما زلنا نقدم إسهامنا في المساعدة الإنسانية في العديد من بلدان العالم. |
In keeping with international law and its development, the Sovereign Military Order of Malta represents a de jure institution unique in character and, as it has been said here this morning, it is recognized by many countries of the world. | UN | وتمشيا مع القانون الدولي وتطوره، تمثل منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة مؤسسة شرعية فريدة الطابع، وكما قيل هنا هذا الصباح، مؤسسة اعترف بها العديد من بلدان العالم. |
The First International Conference of Newly Restored Democracies, held in the Philippines in 1988, encouraged many countries of the world to strive for the realization of their people’s aspirations for freedom, justice and democracy. | UN | وقد شجع المؤتمر الدولي اﻷول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي عقد في الفلبين في سنة ١٩٨٨، العديد من بلدان العالم على أن تكافح من أجل تحقيق تطلعات شعوبها نحو الحرية، والعدالة والديمقراطية. |
Uzbekistan's experience in the field of land reclamation, water conservation and water management is being studied and used successfully in many countries around the world. | UN | وتدرّس تجربة أوزبكستان في مجال استصلاح الأراضي وحفظ المياه والإدارة الرشيدة للمياه، وتُستخدم بنجاح، في العديد من بلدان العالم. |
First, on development, we are concerned that the impacts of the recent global financial and economic crisis may derail progress towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) in many countries around the world. | UN | أولا، فيما يتعلق بالتنمية، نشعر بقلق مؤداه أن آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة قد تـُخرج التقدم عن مساره صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من بلدان العالم. |
Oman noted that every year Saudi Arabia receives large numbers of expatriates from many parts of the world. | UN | 35- وأشارت عُمان إلى أن المملكة العربية السعودية تستقبل سنوياً أعداداً كبيرة من العمال المهاجرين من العديد من بلدان العالم. |
I sincerely hope that many countries in the world will recognize the strength in such joint collaboration. | UN | وآمل أن يعترف العديد من بلدان العالم بالقوة الكامنة في هذا التعاون المشترك. |
This practice is commonly undertaken in many countries worldwide. | UN | وهذه ممارسة شائعة في العديد من بلدان العالم. |
In the early 1990s, as many armed conflicts were coming to an end, it had become clear that the global traffic in arms and landmines had left a destructive trail in many of the world's countries. | UN | وفي أوائل التسعينات، حيث أخذ عدد كبير من الصراعات المسلحة يشرف على الإنتهاء، أتضح أن الإتجار العالمي بالأسلحة والألغام الأرضية قد ترك أثرا مدمرا في العديد من بلدان العالم. |