"العراقيل التي تعوق" - Translation from Arabic to English

    • obstacles to
        
    • obstructions to
        
    • obstacles encountered in
        
    • obstacles that hinder
        
    They represent a number of obstacles to women’s achieving their full potential. UN وهي تمثل عددا من العراقيل التي تعوق تحقيق المرأة لكامل طاقاتها.
    Some of the obstacles to effective data collection were described. UN وجرى تبيين بعض العراقيل التي تعوق جمع البيانات بفعالية.
    Our discussions also identified a number of obstacles to more effective peace-building. UN وقد تم أيضا في أثناء المناقشات التي أجريناها تحديد عدد من العراقيل التي تعوق فعالية بناء السلام.
    I remind the parties that obstructions to the freedom of movement of United Nations and humanitarian personnel not only hinder United Nations operations, but also hamper the delivery of much-needed emergency assistance to the conflict-affected people of South Sudan. UN وأذكّر الأطراف بأن العراقيل التي تعوق حرية حركة موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية لا تقتصر على عرقلة عملياتنا؛ بل إن هذه الأعمال تعوق أيضا تقديم مساعدات الطوارئ التي تمس الحاجة إليها إلى الأفراد المتضررين من النزاع في جنوب السودان.
    11. Stresses the need for the removal of checkpoints and other obstructions to the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the need for respect and preservation of the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 11 - تؤكد ضرورة إزالة نقاط التفتيش وغيرها من العراقيل التي تعوق حركة الأشخاص والبضائع في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضرورة احترام وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها، بما فيها القدس الشرقية، وتلاصقها وسلامتها الإقليمية والمحافظة عليها؛
    It was noted that, despite the emergence of new challenges and opportunities for development in an increasingly globalized world more than 10 years after the adoption of the Declaration on the Right to Development, efforts to remove obstacles encountered in the realization of the right to development at the national and international levels remained precarious. UN ولوحظ أنه، بالرغم من ظهور تحديات وفرص جديدة لتحقيق التنمية في عالم تزداد عولمته بعد مرور أكثر من عشر سنوات على اعتماد إعلان الحق في التنمية، فإن الجهود المبذولة ﻹزالة العراقيل التي تعوق إعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي ما زالت ضعيفة.
    Instead of complaining about the obstacles to his work, the Special Rapporteur should, for once, display intellectual integrity and surrender his post to a more objective person. UN وأكد أن الوقت حان لكي يتحلى المقرر الخاص بالنزاهة الفكرية ويتخلى عن منصبه لشخص أكثر موضوعية، عوضا عن التشكي من العراقيل التي تعوق عمله.
    As far as the Cyprus question is concerned, we are interested in seeing the obstacles to settlement removed. UN وفيما يتصل بالمسألة القبرصيــة، فإن التغلب على العراقيل التي تعوق تسويتها لهــو موضع اهتمامنا.
    The report should have reflected all the obstacles to the realization of the right to development, but failed to do so. UN لا تذكر في التقرير جميع العراقيل التي تعوق إعمال الحق في التنمية والتي كان ينبغي أن تذكر فيه.
    They allow the Working Group to highlight country practices in addressing enforced disappearance, to assist States in reducing obstacles to implement the Declaration, and to ensure direct contact with the family members of victims. UN وهي تتيح له تسليط الضوء على ممارسات البلدان في مواجهة حالات الاختفاء القسري، ومساعدة الدول على الحد من العراقيل التي تعوق تنفيذ الإعلان، وضمان الاتصال المباشر بأُسر الضحايا.
    They allow the Working Group to highlight country practices in addressing enforced disappearances, to assist States in reducing obstacles to implement the Declaration, and to ensure direct contact with the family members of victims. UN وهي تتيح له تسليط الأضواء على ممارسات البلدان في مواجهة حالات الاختفاء القسري، ومساعدة الدول على الحد من العراقيل التي تعوق تنفيذ الإعلان، وضمان الاتصال المباشر بأُسر الضحايا.
    They allow the Working Group to highlight country practices in addressing enforced disappearances, to assist States in reducing obstacles to implement the Declaration, and to ensure direct contact with the family members of the victims. UN فهي تتيح للفريق العامل تسليط الضوء على ممارسات الأقطار في مجال معالجة حالات الاختفاء القسري، ومساعدة الدول في الحد من العراقيل التي تعوق تنفيذ الإعلان، وضمان الاتصال المباشر بأسر الضحايا.
    IV. obstacles to the implementation of the recommendations of the Permanent Forum UN رابعا - العراقيل التي تعوق تنفيذ توصيات المنتدى الدائم
    obstacles to implementation of recommendations or other policies relevant to indigenous peoples UN جيم - العراقيل التي تعوق تنفيذ التوصيات أو غيرها من السياسات التي لها صلة بالشعوب الأصلية
    The members of the Council reiterated their full support for the Prime Minister, encouraged him to continue his efforts in implementing the road map and condemned the obstacles to the peace process. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم التام لرئيس الوزراء، وشجعوه على مواصلة جهوده من أجل تنفيذ خارطة الطريق، وأدانوا العراقيل التي تعوق عملية السلام.
    It recalls also that obstacles to the freedom of movement of the impartial forces, in particular those put up by the Republican Guard, are unacceptable. UN كما يشير إلى أن العراقيل التي تعوق حرية حركة القوات المحايدة، وتحديدا تلك التي يضعها الحرس الجمهوري، هي عراقيل غير مقبولة.
    creation of fast-track extradition and an EU arrest warrant, which should significantly reduce obstacles to extradition within EU; UN `1 ' وضع إجراءات للتعجيل بتسليم المجرمين وإنشاء أمر بالقبض في الاتحاد الأوروبي، مما سيقلل كثيرا من العراقيل التي تعوق تسليم المجرمين داخل الاتحاد الأوروبي؛
    10. Stresses the need for the removal of checkpoints and other obstructions to the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the need for respect and preservation of the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 10 - تؤكد ضرورة إزالة نقاط التفتيش وغيرها من العراقيل التي تعوق حركة الأشخاص والبضائع في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضرورة احترام وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها، بما فيها القدس الشرقية، وتلاصقها وسلامتها الإقليمية والمحافظة عليها؛
    11. Stresses the need for the removal of checkpoints and other obstructions to the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the need for respect and preservation of the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 11 - تؤكد ضرورة إزالة نقاط التفتيش وغيرها من العراقيل التي تعوق حركة الأشخاص والبضائع في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضرورة احترام وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها، بما فيها القدس الشرقية، وتلاصقها وسلامتها الإقليمية والمحافظة عليها؛
    11. Stresses the need for the removal of checkpoints and other obstructions to the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the need for respect and preservation of the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 11 - تؤكد ضرورة إزالة نقاط التفتيش وغيرها من العراقيل التي تعوق حركة الأشخاص والبضائع في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضرورة احترام وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها، بما فيها القدس الشرقية، وتلاصقها وسلامتها الإقليمية والمحافظة عليها؛
    29. Affirm our commitment to overcoming obstacles encountered in the implementation of the Habitat Agenda, especially poverty, which we consider to be the major underlying factor, and to strengthening and safeguarding national and international enabling environments, and to that end pledge to accelerate our efforts to ensure the full and effective implementation of the Habitat Agenda. UN 29 - ونؤكد التزامنا بتذليل العراقيل التي تعوق تنفيذ جدول أعمال الموئل، وبخاصة الفقر، الذي نعتبره عاملا رئيسيا، وبتعزيز البيئات المؤاتية الوطنية والدولية وصونها، ولهذه الغاية نتعهد بالتعجيل في جهودنا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا وفعالا.
    We appeal for an end of hegemonies and for the elimination of obstacles that hinder the equal development of all. UN وندعو إلى إنهاء الهيمنة والقضاء على العراقيل التي تعوق تحقيق التنمية المتساوية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more