"العراق في أعقاب" - Translation from Arabic to English

    • Iraq following
        
    But the Special Rapporteur had failed to take account of the circumstances in Iraq following a destructive war and the imposition of economic sanctions. UN ولكن المقرر الخاص لم يضع في الحسبان الظروف السائدة في العراق في أعقاب حرب مدمرة وفرض جزاءات اقتصادية.
    A general appeal was also sent to the Government of Iraq following demonstrations in Baghdad in February 1999, in which the police had allegedly opened indiscriminate fire on the participants. UN وأرسلت أيضاً نداءً عاماً إلى حكومة العراق في أعقاب تظاهرات في بغداد في شباط/فبراير 1999 زعم أن الشرطة قامت فيها بفتح النيران دون تمييز على المشاركين فيها.
    However, the interviews concentrated on information pertaining to the current situation in northern Iraq following the recent fighting between the two main factions, i.e., the Kurdish Democratic Party (KDP) and the Patriotic Union of Kurdistan (PUK). UN غير أن المقابلات انصبت على المعلومات المتعلقة بالحالة الراهنة في شمال العراق في أعقاب القتال الذي وقع مؤخرا بين الفصيلين الرئيسيين، أي الحزب الديمقراطي الكردي واتحاد كردستان الوطني.
    4. In August 1990, the Security Council adopted resolution 661 (1990) by which imposed comprehensive sanctions on Iraq following that country's invasion of Kuwait. UN 4 - في آب/أغسطس 1990، اتخذ مجلس الأمن القرار 661 (1990) الذي فرض بموجبه جزاءات شاملة على العراق في أعقاب غزوه للكويت.
    At the informal consultations of the whole held on 3 November 1998, the members of the Council received a briefing by the Secretariat on the assessment of the situation in Iraq following Iraq’s decision of 31 October 1998 to cease all cooperation with the Special Commission. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمانة العامة عن تقييم الحالة في العراق في أعقاب قرار العراق المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بوقف كل أشكال التعاون مع اللجنة الخاصة.
    Mivan states that all bank statements and documents relating to its bank accounts were left in Iraq following the departure of its staff in December 1990. UN 412- وتقول شركة " ميفان " إن جميع البيانات المصرفية والمستندات المتعلقة بحسابيها المصرفيين تركت في العراق في أعقاب رحيل موظفيها في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    The Panel finds that the evidence submitted by other Claimants is generally consistent with this assertion.Geoinženjering’s losses allegedly flow from the disruption of the Grouting Contract, and the departure of Geoinženjering’s staff from Iraq following the invasion. UN ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد. ٤٦٣- وتنبع خسائر شركة Geoinženjering، حسب الادعاء، من انقطاع العمل بعقد أشغال التجصيص، ورحيل موظفي الشركة من العراق في أعقاب الغزو.
    24. Notwithstanding the constraints imposed by the temporary relocation of our international staff from Iraq following the attacks of 19 August and 22 September 2003, the United Nations remained fully engaged in Iraq's political transition process. UN 24 - على الرغم من القيود التي فرضها انتقال الموظفين الدوليين مؤقتا من العراق في أعقاب الهجمات التي وقعت يومي 19 آب/أغسطس و 22 أيلول/سبتمبر 2003، ظلت الأمم المتحدة تشارك مشاركة تامة في عملية الانتقال السياسي في العراق.
    6. As Security Council resolution 1483 (2003) seems to have left untouched the UNMOVIC mandate for implementing ongoing monitoring and verification, one of the projects is the development of the requirements for a new monitoring plan to fit the altered environment in Iraq following the war. UN 6 - ونظرا إلى أن قرار مجلس الأمن 1483 (2003) لم يمس، فيما يبدو، ولاية الأنموفيك المتمثلة في تنفيذ أنشطة الرصد والتحقق الجارية، فإن أحد المشاريع يتمثل في وضع متطلبات خطة رصد جديدة لتتناسب والأوضاع المتغيرة في العراق في أعقاب الحرب.
    With regard to the claim for " removal expenses " , the Panel determines that the cost of shipping household effects from Iraq following the liberation of Kuwait was a reasonable expense incurred in mitigating damage resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 45- أما فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن " مصاريف نقل الأمتعة " ، فيرى الفريق أن تكلفة شحن الأمتعة المنزلية من العراق في أعقاب تحرير الكويت هي مصاريف معقولة تم تكبدها للتخفيف من الضرر الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Upon the invitation of Turkey, the Ministers for Foreign Affairs or Heads of Delegation of the countries neighbouring Iraq, as well as of Iraq, met in İstanbul, Turkey, on 29 and 30 April 2005, to assess the new situation in Iraq following the general elections that were held on 30 January 2005, and to extend their full support to the transition process. UN تلبية لدعوة من تركيا، اجتمع وزراء خارجية أو رؤساء وفود البلدان المجاورة للعراق، فضلا عن العراق، في اسطنبول بتركيا في يومي 29 و30 نيسان/أبريل 2005 لتقييم الوضع الجديد في العراق في أعقاب الانتخابات العامة التي أجريت في 30 كانون الثاني/يناير 2005، ولتقديم الدعم الكامل للعملية الانتقالية.
    On 4 June, the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI), Nickolay Mladenov, provided a briefing, in closed consultations, on the situation in Iraq following the elections for the Council of Representatives that had been held on 30 April. UN العـراق في 4 حزيران/يونيه، خلال جلسة مشاورات مغلقة، قدم الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، نيكولاي ملادينوف، إحاطة بشأن الحالة في العراق في أعقاب انتخابات مجلس النواب التي عقدت في 30 نيسان/أبريل.
    209. The overall increase of $6,032,800 for 2011 under ground transportation is attributable to increased requirements for the acquisition of various vehicles, as the Mission will need to be self-sustaining in transporting staff within Iraq following the planned withdrawal of the United States Forces. UN 209 - وتعزى الزيادة العامة البالغ قدرها 800 032 6 دولار في عام 2011 في إطار بند النقل البري إلى زيادة احتياجات اقتناء مركبات مختلفة، إذ ستحتاج البعثة إلى أن تحقق اكتفاءها الذاتي فيما يتعلق بنقل الموظفين داخل العراق في أعقاب الانسحاب المقرر لقوات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more