| It is important to recognize that the Iraq of today is very different from Iraq prior to 2003. | UN | ومن المهم الاعتراف بأن العراق اليوم يختلف كثيرا عن العراق قبل عام 2003. |
| Instances cited in the comprehensive report concerning the possible movement of weapons of mass destruction or related materials from Iraq prior to the war remain unresolved. | UN | ولم تتضح الصورة بشأن الحالات الواردة في التقرير الشامل والمتعلقة باحتمال نقل أسلحة الدمار الشامل أو المواد المستخدمة فيها من العراق قبل الحرب. |
| (ii) Lists of residents in Kuwait/Iraq: Lists of individuals known to have resided in Kuwait or Iraq prior to Iraq's invasion of Kuwait. | UN | ُ٢ُ قوائم المقيمين في الكويت/العراق: قوائم اﻷفراد المعروف أنهم كانوا يقيمون في الكويت أو العراق قبل غزو العراق للكويت. |
| Butec stated that all material had been ordered but only a small portion of the material had reached Iraq before the invasion of Kuwait. | UN | وذكرت الشركة أن جميع المواد كانت قد طُلبت بيد أن جزءاً يسيراً منها وصل إلى العراق قبل غزوه الكويت. |
| Mysterious diseases and particularly diseases of a cancerous nature, which were not widespread in Iraq before the aggression, have appeared. | UN | ظهور أمراض غامضة غير مألوفة في العراق قبل العدوان بنسبة ملحوظة وبشكل خاص اﻷمراض السرطانية. |
| In this case, the goods were shipped to Iraq prior to 2 May 1990. | UN | وفي هذه الحالة، شُحنت السلع إلى العراق قبل 2 أيار/مايو 1990. |
| However, Eteco failed to provide evidence of the presence of the claimed items in Iraq prior to 2 August 1990. | UN | غير أن " إيتيكو " لم تقدم دليلاً على وجود الأصناف التي تطالب بالتعويض عنها في العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
| Koncar also submitted documentary evidence which demonstrated that the five vehicles were in Iraq prior to 2 August 1990 and that it paid for the motor vehicles. | UN | كما قدمت الشركة دليلاً مستندياً يثبت أن السيارات الخمس كانت في العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990 وأنها دفعت ثمن السيارات. |
| The Panel also found it reasonable to presume that expatriates who were resident in Iraq prior to the invasion were there primarily for the purposes of employment. | UN | ورأى الفريق أن من باب المعقول افتراض أن المغتربين الذين كانوا يقيمون في العراق قبل الغزو إنما أقاموا بالدرجة الأولى لأغراض الاستخدام. |
| Technocon supplied a substantial amount of information in respect of its performance in Iraq prior to the invasion and occupation of Kuwait. | UN | 185- وقدمت تكنكون كمية كبيرة من المعلومات بخصوص أدائها في العراق قبل غزوه واحتلاله للكويت. |
| The seminar was attended by representatives of IAEA and experts from those Governments which had wide experience of exporting goods to Iraq, prior to the imposition of sanctions, which would now need to be notified under the mechanism. | UN | وحضر الحلقة ممثلون عن الوكالة وخبراء من الحكومات التي أصبح لها خبرة عريضة في تصدير السلع إلى العراق قبل فرض الجزاءات عليه. |
| In loss elements 2, 12 and 19, Mitsubishi alleges that, as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, it has in several instances not received payment for goods that were delivered to customers in Iraq prior to 2 August 1990. | UN | 85- في ما يتعلق بعناصر الخسارة رقم 2 و12 و19، تدَّعي ميتسوبيشي أنها، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، لم تتسلم في حالات عديدة ثمن بضائع تم تسليمها إلى عملاء في العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
| (d) the use of a three month payment delay period to define the jurisdictional period is reasonable and consistent both with the economic reality in Iraq prior to the invasion and with ordinary commercial practices. | UN | )د( إن استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمر معقول ويتمشى في آن معاً مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو ومع الممارسات التجارية العادية. |
| However, United Nations staff have continued to seek advice from the United Nations Guard Contingent in Iraq before visiting the areas involved. | UN | بيد أن موظفي اﻷمم المتحدة واصلوا التماس المشورة من وحدة اﻷمم المتحدة للحراسة في العراق قبل زيارة المناطق المعنية. |
| They completed one last sanctioned mission in Iraq before going awol indefinitely. | Open Subtitles | لقد أتموا مهمة في العراق قبل ان يغادروا بشكل غير رسمي لأغل غير مسمى |
| 5. Dual-use items imported into Iraq before the imposition of sanctions should have been either destroyed or consumed, or should be currently subjected to the monitoring regime. | UN | ٥ - إن اﻷصناف المزدوجة الاستخدام التي تم توريدها الى العراق قبل فرض الجزاءات إما دمرت أو استهلكت أو تخضع لنظام الرصد. |
| I am also hopeful that the Government of Iraq will be willing to show some flexibility on the timing of the closure of the camp if tangible progress is made in the relocation of the residents outside Iraq before the end of the year. | UN | وآمل أيضا أن تكون حكومة العراق على استعداد لإظهار بعض المرونة بشأن توقيت إغلاق المخيم في حال إحراز تقدم ملموس في عملية نقل السكان إلى خارج العراق قبل نهاية العام. |
| Accordingly, about $25.1 million will be available for transfer to the Development Fund for Iraq before 29 September 2007. | UN | وبناء على ذلك، سيتوافر مبلغ قدره 25.1 مليون دولار لنقله إلى صندوق تنمية العراق قبل 29 أيلول/سبتمبر 2007. |
| The Committee notes that this precludes workers who leave Iraq before their contract period has expired or who settle in a country other than their country of origin from receiving their benefits. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ذلك يمنع العاملين الذين يغادرون العراق قبل انتهاء مدة عقدهم أو الذين يستقرون في بلد بخلاف بلد منشئهم من تلقي مستحقاتهم. |
| Accordingly, the Panel recommends no award of compensation to Inspekta for unpaid invoices with respect to the Trans-Iraq dry gas pipeline project because the invoices relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990. | UN | وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لشركة Inspekta مقابل فواتير غير مسددة تتعلق بمشروع خط أنبوب الغاز الجاف العابر للعراق لأن الفواتير تتصل بديون والتزامات يتحملها العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
| In consultations of the whole held on 16 December, the Under-Secretary-General for Political Affairs provided the Council with an update on ongoing consultations with the Government of Iraq ahead of the 31 December deadline set by the Government to close Camp Ashraf. | UN | وأثناء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 16 كانون الأول/ديسمبر، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية آخر المعلومات عن المشاورات الجارية مع حكومة العراق قبل الموعد النهائي الذي حددته الحكومة لإغلاق مخيم أشرف وهو 31 كانون الأول/ديسمبر. |
| The Panel finds that these shipments, worth US$87,264, represent performance by Halliburton Logging creating a debt or obligation of Iraq that arose prior to 2 August 1990 within the meaning of paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991). | UN | ويرى الفريق أن هذه الشحنات، البالغة قيمتها 264 87 دولاراً، تمثل أداءً من قبل الشركة ينشئ ديناً أو التزاماً على العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990 في إطار معنى الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991). |
| The Iraqi representative stated that Iraq had accepted the terms of resolution 687 (1991) in 1991. | UN | لقد ذكر الممثل العراقي أن العراق قبل أحكام القرار ٦٨٧ )١٩٩١( في عـام ١٩٩١. |