"العربية للسلام" - Translation from Arabic to English

    • Arab Peace
        
    Our commitment to the Arab Peace Initiative is one clear example. UN وما تمسكنا بالمبادرة العربية للسلام إلا خير مثال على ذلك.
    That also requires Palestinians to bridge their differences against the backdrop of the Arab Peace Initiative and to promote the position of the Palestinian National Authority both on the international scene and in the context of the negotiations. UN كما يتطلب ذلك رأب الصدع في فلسطين على خلفية المبادرة العربية للسلام وبما يعزز من وضع السلطة الفلسطينية دوليا وتفاوضيا.
    We are resolved to work for the establishment of a Palestinian state pursuant to the resolution of international legitimacy, the Arab Peace Initiative and the Road Map. UN نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق.
    The community of Arab States is determined to intensify its international activities to reactivate the Arab Peace initiative and to rally international support for it. UN ومجموعتنا العربية حريصة على تكثيف التحرك في الساحة الدولية بهدف تفعيل المبادرة العربية للسلام وحشد التأييد الدولي لها.
    From this rostrum, Jordan affirms that it supports the negotiations that resumed at Annapolis and values the strategic option of peace reaffirmed in the Arab Peace Initiative and the two-State solution. UN من هذا المنطلق، يدعم الأردن المفاوضات التي انطلقت في أنابوليس، ويتمسك بخيار السلام الاستراتيجي الذي أكدته المبادرة العربية للسلام وبحل الدولتين.
    That which must also be understood is what the Arab Peace Initiative provides in terms of broad prospects to end the conflict in our region and to achieve peace, security and harmony. UN كما أنكم تدركون بالمقابل ما توفره المبادرة العربية للسلام من آفاق رحبة لإنهاء الصراع في منطقتنا وإحلال الأمن والوئام فيها.
    In this regard, Lebanon fully rejects efforts to empty the Beirut Arab Peace Initiative of 2002 of its contents, namely by excluding the right of return for Palestinians. UN وفي هذا السياق، يرفض لبنان رفضا كاملا أي محاولة لإفراغ مبادرة السلام العربية للسلام التي أعلنت في بيروت في عام 2002 من مضمونها، عبر إسقاط حق العودة للفلسطينيين.
    It has become clear to everyone, except to those in Israel who are arrogant and intransigent, that there can be no security without a political solution, and no partial, peaceful, political solution without the comprehensive peace that embodies the spirit of justice of the Madrid Conference and the integrated Arab Peace initiative of the Arab Summit in Beirut. UN ولقد تأكد، إلا للمكابرين في إسرائيل، أنـه لا أمن، من دون حل سياسي، ولا حـل سياسيا سلميا جزئيا بمعزل عن الحل الشامل الذي يجسـد روح العدل ومبادئ مدريد والمبادرة العربية للسلام المتكاملة في قمـة بيروت.
    Moreover, instead of welcoming the Arab Peace Initiative as a strategic choice and the nucleus of the peace process in the Middle East, Israel has continued to confiscate territory and to torture and detain unarmed Palestinian civilians. UN وبدلا من استقبال المبادرة العربية للسلام كخيار استراتيجي ونواة لعملية السلام في الشرق الأوسط، استمرت إسرائيل في مصادرة الأراضي وفي سياسات التنكيل والاعتقالات ضد الفلسطينيين العزل.
    Careful examination of this argument reveals the correct approach to addressing the Arab-Israeli conflict, namely, directly and expeditiously communicating our Arab Peace Initiative to the Israeli people through their own information and news media. UN إن المتأمل في هذا الطرح، يدرك المفهوم الصحيح لمعالجة الصراع العربي الإسرائيلي، وهو إيصال مبادرتنا العربية للسلام إلى الشعب الإسرائيلي بأسهل وأسرع الطرق عن طريق مخاطبته مباشرة عبر وسائله وأجهزته الإعلامية.
    Any settlement of the Middle East crisis must be based on a predetermined and comprehensive plan whose basic elements have been set out in the resolutions of international legitimacy, at the Madrid Peace Conference and in the Arab Peace Initiative. UN إن أي حل لقضية الشرق الأوسط يتطلب بطبيعة الحال تصورا مسبقا ومتكاملا لهذا الحل، الذي باتت تتوفر عناصره الرئيسية في قرارات الشرعية الدولية وفي مرجعية مؤتمر مدريد والمبادرة العربية للسلام.
    8. To urge the international Quartet to resume its efforts to bring peace to the Middle East and to find a just and comprehensive solution to the Arab-Israeli conflict based on the Arab Peace initiative; UN 8 - دعوة اللجنة الرباعية الدولية إلى استئناف العمل لتحقيق السلام في الشرق الأوسط، وإيجاد حل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي على أساس المبادرة العربية للسلام.
    We also welcome and encourage further efforts by the international community, including those of the diplomatic Quartet and the Arab Peace initiative adopted at Beirut last March. UN ونرحــب أيضا بالجهــود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية الدبلوماسية والمبادرة العربية للسلام التي اعتمدت في بيروت في آذار/مارس الماضي، ونشجع على بذل المزيد من هذه الجهود.
    Similarly, we recognize and encourage the work and efforts of the Quartet, as well as the Arab Peace initiative that was adopted in March 2002. UN وبالمثل، فإننا ندرك ونشجع الأعمال والجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية، فضلا عن المبادرة العربية للسلام التي اعتمدت في آذار/مارس 2002.
    We reiterate our position that the Arab Peace initiative constitutes an integrated framework for the achievement of peace. Peace for Israel will not be achieved unless it withdraws from the occupied Palestinian territories, helps to re-establish the Palestinian security institutions and grants the Palestinian Authority control over its own territory. UN وهنا، نؤكد من جديد على أن المبادرة العربية للسلام تقدم إطارا متكاملا لتحقيق السلام، وهو الأمر الذي لن يتحقق لإسرائيل إلا بانسحابها من الأراضي الفلسطينية المحتلة وإعادة بناء المؤسسات الأمنية الفلسطينية وإعطاء السلطة الفلسطينية الفرصة للسيطرة على أراضيها.
    The readiness of the Arab side to take into account such specific and serious steps as Israel may take to implement its obligations under the above-mentioned confidence-building measures and commit to the principles and terms of reference of the peace process, including the Arab Peace Initiative; UN :: استعداد الجانب العربي الأخذ في الاعتبار ما قد تقوم به إسرائيل من خطوات محددة وجدية باتجاه تنفيذ الالتزامات المطلوبة منها بموجب إجراءات بناء الثقة المشار إليها، والالتزام بأسس ومرجعيات عملية السلام بما فيها المبادرة العربية للسلام.
    While the Arab side is seriously committed to achieving a comprehensive and just peace and, in this context, has put forward the Arab Peace Initiative, which reflects its vision for ending the Arab-Israeli conflict and achieving peace in the region, the Israeli side has, to date, put forward no initiative; UN :: إن الجانب العربي جاد وملتزم في السعي نحو تحقيق السلام الشامل والعادل، وفي هذا الإطار طرح المبادرة العربية للسلام التي تعكس رؤيته لإنهاء النزاع العربي الإسرائيلي وتحقيق السلام في المنطقة، بينما الجانب الإسرائيلي لم يقدم حتى الآن أي مبادرة في هذا الشأن.
    We have understood that we need to have our Arab Peace Initiative reach the Israeli people easily and quickly. Affecting public opinion can lead to peace. UN في هذا الطرح يدرك المفهوم الصحيح لمعالجة الصراع العربي الإسرائيلي وهو إيصال مبادرتنا العربية للسلام إلى الشعب الإسرائيلي بأسهل وأسرع الطرق عن طريق مخاطبته مباشرة عبر وسائله وأجهزته الإعلامية وبهذا الأسلوب العملي نستطيع أن نتلمس طريق السلام.
    Egypt also supports any serious effort to resume direct negotiations on the Syrian and Lebanese tracks in a way that would allow both countries to regain their occupied territories and consequently reach a comprehensive peace, implement the Arab Peace Initiative and end the Arab-Israeli conflict once and for all. UN كذلك تؤيد مصر أي عمل جاد من أجل استئناف المفاوضات المباشرة على المسارين السوري واللبناني، بما يسمح للدولتين باستعادة أراضيهما المحتلة، ومن ثم التوصل إلى سلام شامل وتنفيذ المبادرة العربية للسلام. وبالتالي إنهاء كامل للصراع العربي الإسرائيلي.
    The basis for a solution is clear to all of us, as expressed by the President of the United States in the context of his two-State vision, which is in harmony with relevant United Nations resolutions and with the Arab Peace Initiative, adopted unanimously at the Beirut Summit. UN إن أسس الحل واضحة ومعروفة، وقد عبرت عنها رؤية الرئيس الأمريكي لحل قائم على دولتين، وهي تتسق مع قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة ومع المبادرة العربية للسلام التي أجمعت عليها الدول العربية منذ قمة بيروت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more