"العربية والإسلامية" - Translation from Arabic to English

    • Arab and Islamic
        
    • Arab and Muslim
        
    • Arabic and Islamic
        
    • Islamic and Arab
        
    • its Arab-Islamic
        
    Family laws are based on Sharia; such laws are regulated in most Arab and Islamic countries in the same manner. UN وقالت إن قوانين الأسرة تقوم على الشريعة؛ وإن هذه القوانين منظَّمة على نفس النحو في معظم البلدان العربية والإسلامية.
    Family laws are based on Sharia; such laws are regulated in most Arab and Islamic countries in the same manner. UN وقالت إن قوانين الأسرة تقوم على الشريعة؛ وإن هذه القوانين منظَّمة على نفس النحو في معظم البلدان العربية والإسلامية.
    I call upon all brotherly Arab and Islamic countries to continue lending their solidarity and support. UN وأهيب بجميع البلدان العربية والإسلامية الشقيقة مواصلة إبداء تضامنها ودعمها.
    He broke off relations with the Soviet Union and established contacts with Arab and Muslim countries. UN وقطع العلاقات مع الاتحاد السوفياتي وأنشأ علاقات مع البلدان العربية والإسلامية.
    The accusations of terrorism levelled against Arab and Islamic communities around the world constituted racial discrimination in the form of a ruthless campaign against religion, culture and civilization that the international community must confront. UN والاتهامات بالإرهاب، التي توجه ضد المجتمعات العربية والإسلامية بكافة أنحاء العالم، تشكل تمييزا عنصريا في صورة حملة وقحة ضد الدين والثقافة والحضارة، مما يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى له.
    They are publications intended for the Arab reader, with the aim of widening his horizons and strengthening his Arab and Islamic cultural identity. UN وهذه الإصدارات جميعا موجهة لقارئ العربية وتهدف إلى تعميق وعيه بهويته الثقافية العربية والإسلامية.
    The situation in the Arab and Islamic world in general, and in the Middle East in particular, reflects that anxiety and those feelings. UN وهذا الشعور بالقلق يعبِّر عنه بصورة واضحة ما يجري في المنطقة العربية والإسلامية بصورة عامة، وفي منطقة الشرق الأوسط بصفة خاصة.
    The culture of the Arab Region should be protected from invasion of foreign norms by reviving the Arab and Islamic cultural values. UN وينبغي حماية ثقافة المنطقة العربية من غزو العادات الأجنبية بإحياء القيم الثقافية العربية والإسلامية.
    :: Foster the Arab and Islamic national and cultural identity of Qatari society. UN :: تعزيز الهوية الوطنية والثقافة العربية والإسلامية للمجتمع القطري.
    Member of the Iraqi Delegation to number of OIC Meetings of Arab and Islamic Countries Foreign Ministers UN عضو الوفد العراقي لعدد من اجتماعات منظمة المؤتمر الإسلامي لوزراء خارجية البلدان العربية والإسلامية
    The Council affirmed that all stakeholders in Iraq should work towards comprehensive and lasting political reconciliation in order to meet the aspirations of the Iraqi people, realize security and stability and safeguard the country's Arab and Islamic identity. UN كما أكد المجلس على أهمية بذل جميع الأطراف في العراق الشقيق جهود تحقيق مصالحة سياسية دائمة وشاملة، تلبي طموحات الشعب العراقي، لتحقيق الأمن والاستقرار والحفاظ على هويته العربية والإسلامية.
    Inviting the IDB, AU, LAS, Arab funds, EU, US, Arab and Islamic countries and all other interested countries and organizations UN دعوة بنك التنمية الإسلامي، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والصناديق العربية، والاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة، والدول العربية والإسلامية الأخرى وكافة الدول والمنظمات المهتمة الأخرى
    The Council calls upon the Arab and Islamic worlds and the international community to shoulder their responsibilities with regard to such terrorist acts, which threaten the stability of States and international peace and security, and provoke enmity and hatred between States and peoples. UN ودعا المجلس الأمتين العربية والإسلامية والمجتمع الدولي لتحمل مسؤولياتهم إزاء مثل هذه الأعمال الإرهابية التي تهدد استقرار الدول والسلم والأمن الدوليين، وتثير العداوة والبغضاء بين الدول والشعوب.
    1. Development of existing funds in Arab and Islamic States that share in the financing of sustainable development projects; UN 1 - تطوير الصناديق القائمة في الدول العربية والإسلامية والتي تساهم في تمويل مشاريع التنمية المستدامة.
    Likewise, article 29 affirms that the State shall foster the sciences, arts and culture, encourage scientific research, preserve the Arab and Islamic heritage and contribute to Arab, Islamic and human civilization. UN كما جاء في المادة التاسعة والعشرين من النظام نفسه أن الدولة ترعى العلوم والأدب والثقافة وتعنى بتشجيع البحث العلمي وتصون التراث الإسلامي والعربي وتسهم في الحضارة العربية والإسلامية والإنسانية.
    One of the major opportunities presented by the Protocol was the possibility of levying lower tariffs on limited quantities of a variety of goods produced in Jordan, Egypt and other Arab and Islamic countries. UN وإحدى الفرص الرئيسية التي أتاحها البروتوكول هي إمكانية جباية تعريفات أدنى على كميات محدودة من سلع شتى منتجة في الأردن ومصر وغيرهما من البلدان العربية والإسلامية.
    Egypt had in mind the desire to see the widest Arab and Muslim ratification of the Convention. UN فقد كانت مصر حريصة على انضمام الدول العربية والإسلامية كافة إلى الاتفاقية، وهو ما سعت بالفعل إليه، ونجحت في تحقيقه.
    :: The challenges facing Arab and Muslim culture UN :: التحديات التي تواجه الثقافة العربية والإسلامية
    The challenges facing Arab and Muslim culture UN التحديات التي تواجه الثقافة العربية والإسلامية
    The report presented has shown efforts made by Bahrain with respect for its Arabic and Islamic identity. UN وذكرت أن التقرير المقدم يُظهر الجهود التي تبذلها البحرين فيما يتعلق بهويتها العربية والإسلامية.
    His Highness will live forever in the hearts of his people, the Islamic and Arab world, and friendly countries. History will record his noble achievements. UN ولا شك أن سموه سيبقى خالدا في قلوب وعقول شعبه وأمتيه العربية والإسلامية ومحبيه من الدول الصديقة، وسيذكر له التاريخ إنجازاته وأعماله الجليلة التي رفع فيها اسم الكويت عاليا بين الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more