"العرفي أو" - Translation from Arabic to English

    • customary or
        
    • customary nor
        
    • or customary
        
    • customary and
        
    The Abolition of Marital Power Act of 2004 does not apply to marriages under customary or religious laws. UN ولا يطبق قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 على الزيجات المعقودة طبقا للقانون العرفي أو القانون الديني.
    Where courts based on customary or religious law are recognized, special attention will be given to the steps taken by States to ensure compliance with international human rights standards, including on fair trial. UN وحيثما يتبين وجود المحاكم القائمة على القانون العرفي أو الديني، سيُولى انتباه خاص إلى الخطوات التي تتخذها الدول بغية ضمان الامتثال للمعاير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المحاكمة العادلة.
    Arbitrators in the event of marriage or divorce were used if customary or religious law had been chosen by the couple in preference to legal procedures. UN ويستخدم المحكمون في حالة الزواج أو الطلاق إذا تم اختيار القانون العرفي أو الديني بدلا من الاجراءات القانونية.
    In the light of the foregoing conclusion, it cannot be maintained as the Court has done - that there is in neither customary nor conventional international law any comprehensive and universal prohibition of the threat or use of nuclear weapons as such. UN وفي ضوء الاستنتاج المذكور أعلاه، لايسع المرء أن يؤكد، كما فعلت المحكمة، أنه ليس ثمة في القانون العرفي أو الاتفاقي الدولي أي حظر شامل وعام للتهديد باﻷسلحة النووية بالذات أو استخدام هذه اﻷسلحة.
    Injustices experienced by women and girls must not be pushed into informal, traditional or customary law systems, which are often gender blind. UN ويجب عدم إدراج المظالم التي تواجهها النساء والبنات في نظم القانون العرفي أو التقليدي غير الرسمي التي لا تراعي الفوارق بين الجنسين في أغلب الأحيان.
    Thus, a party to a marriage contracted under customary or Islamic law can apply to the state courts to have that marriage dissolved and matrimonial issues arising from that dissolution, dealt with under the . UN وبالتالي، يمكن لأحد طرفي الزواج المتعاقد عليه بموجب القانون العرفي أو الإسلامي أن يتقدم بطلب إلى محاكم الدولة بحل ذلك الزواج ومعالجة المسائل الناشئة عن ذلك الحل، في إطار ذلك القانون.
    29. customary or traditional law are often used as coercive means of controlling women. UN 29 - وغالبا ما يُستخدم القانون العرفي أو التقليدي كوسيلة قسرية للسيطرة على النساء.
    The Customary Law Act also lays down rules which are meant to guide the courts in deciding whether customary or common law applies. UN كما يضع قانون المحاكم العرفية قواعد يقصد منها توجيه المحاكم في البت فيما إذا كان القانون العرفي أو القانون العام هو الساري.
    (vi) such other weapons or weapons systems as become the subject of a comprehensive prohibition pursuant to customary or conventional international law; UN ' ٦ ' غير ذلك من اﻷسلحة أو منظومات اﻷسلحة التي تصبح في عداد ما يسري عليه حظر شامل عملا بأحكام القانون الدولي العرفي أو الاتفاقي؛
    (ix) such other weapons or weapons systems as become the subject of a comprehensive prohibition pursuant to customary or conventional international law; UN ' ٩ ' غير ذلك من اﻷسلحة أو منظومات اﻷسلحة التي تصبح في عداد ما يسري عليه حظر شامل عملا بأحكام القانون الدولي العرفي أو الاتفاقي؛
    The States that contribute troops are hence bound by the provisions of international humanitarian law and human rights law, whether customary or treaty-based law. UN والدول التي تساهم بقوات ملزمة بالتالي بأحكام القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، سواء القانون العرفي أو القانون المستند إلى معاهدات.
    Indeed, paragraph 4 was strictly unnecessary since, irrespective of the form of the draft articles, they could not prevent the development of either customary or conventional law. UN والواقع أن الفقرة 4 غير ضرورية على الإطلاق إذ إن مشاريع المواد، بغض النظر عن الشكل الذي ستتخذه، لا يمكن أن تحول دون تطور القانون العرفي أو القانون الاتفاقي.
    For the purpose of determining what legal obligations stemmed from unilateral acts, the latter had to be defined as acts distinct from any act undertaken within the framework of existing conventions or of customary or institutional law. UN ولغرض تحديد الالتزامات القانونية المنبثقة عن الأفعال الانفرادية، يجب تعريف هذه الأفعال بأنها أفعال تختلف عن أي فعل صادر في إطار الاتفاقيات القائمة أو القانون العرفي أو المؤسسي.
    Third parties could invoke their responsibility for breaches of international obligations, under either customary or treaty law, and the same applied to the organizations themselves vis-à-vis third parties. UN ويمكن للأطراف الأخرى أن تستند إلى مسؤوليتها عن انتهاكات الالتزامات الدولية، بموجب القانون العرفي أو قانون المعاهدات، وأن نفس هذا القول يسري على المنظمات ذاتها في مواجهة الأطراف الأخرى.
    Third parties could invoke their responsibility for breaches of international obligations, under either customary or treaty law, and the same applied to the organizations themselves vis-à-vis third parties. UN وقيل إن أطرافا ثالثة قد تدفع بمسؤولية هذه المنظمات عن انتهاكات لالتزامات دولية، إما بموجب القانون العرفي أو قانون المعاهدات، وأن الشيء نفسه ينطبق على المنظمات الدولية ذاتها إزاء الأطراف الأخرى.
    If a request was made to use customary or Islamic law, both parties would need to prove that they adhered to the customs or religion concerned and both would need to be in agreement on its use. UN وفي حال تقديم طلب لتطبيق القانون العرفي أو القانون الإسلامي، فإن من الضروري أن يثبت كلا الطرفين تقيّدهما بالأعراف المعنية أو الدين المعني، ومن الضروري أن يتفقا كليهما على تطبيق القانون.
    However, some provisions of the Code of Conduct and the Basic Principles are rigorous applications of legal rules that States have otherwise assumed under customary or conventional international law. UN غير أن بعض أحكام مدونة قواعد السلوك والمبادئ الأساسية هي تطبيقات صارمة للقواعد القانونية التي اعتمدتها الدول بطريقة أخرى بموجب القانون الدولي العرفي أو التقليدي.
    For the purpose of determining what legal obligations stemmed from unilateral acts, the latter had to be defined as acts distinct from any act undertaken within the framework of existing conventions of customary or institutional law. UN ولتقرير ما هي الالتزامات القانونية التي تنشأ عن الأعمال الانفرادية بات من اللازم تعريف هذه الأخيرة كأعمال مختلفة عن أي عمل يُضطلع به في إطار الاتفاقيات الراهنة للقانون العرفي أو الدولي.
    27. It was clear that the Covenant bound a State party, and that neither customary nor common law could be exempted from that obligation. UN 27 - واستدرك قائلا إن من الواضح أن العهد ملزم لكل دولة طرف، وليس من الجائز استثناء القانون العرفي أو القانون العام من هذا الالتزام.
    My delegation stresses that in its advisory opinion on the legality of the threat or use of nuclear weapons in the event of armed conflict, the International Court of Justice unanimously decided that " there is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons " . UN ويؤكد وفد بلدي على أن محكمة العدل الدولية قررت في رأيها الاستشاري بشأن مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في حالة النـزاع المسلح أن " ليس في القانون الدولي العرفي أو التقليدي أي حكمٍ محدد يجيز استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها " .
    There are several facets to this relationship, including the level of commonality between indigenous or customary law and restorative justice processes, the manner in which restorative processes are introduced (such as whether they are imposed on or derived from the community) and the appropriateness of transferring restorative justice processes that have been influenced by customary or indigenous law to other societies. UN ولهذه العلاقة عدة أوجه، منها قدْر السمات المشتركة بين قانون الشعوب الأصلية أو القانون العرفي وعمليات العدالة التصالحية، والطريقة التي تُدرج بها العمليات التصالحية (ومثال ذلك ما إذا كانت مفروضة على المجتمع المحلي أو أن المجتمع المحلي استمدها) ومدى ملاءمة نقل عمليات العدالة التصالحية التي تأثرت بالقانون العرفي أو قانون الشعوب الأصلية إلى مجتمعات أخرى.
    States are also obliged to observe international humanitarian law as a matter of both customary and treaty law. UN كما أن الدول ملزمة باحترام القانون الإنساني الدولي، سواء فيما يتعلق بالقانون العرفي أو قانون المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more