"العرقي الذي" - Translation from Arabic to English

    • the ethnic
        
    • of ethnic
        
    • the racial
        
    I could today, from this podium, point an accusing finger at Turkey and talk at length about the ethnic cleansing it practised against the Greek Cypriots, which resulted in 180,000 Greek Cypriots becoming refugees in their own country. UN وبوسعي أن أشير اليوم من على هذا المنبر بإصبع الاتهام إلى تركيا وأن أتحدث طويلا عن التطهير العرقي الذي مارسته ضد القبارصة اليونانيين مما أدي إلــى تحــويل ٠٠٠ ١٨٠ منهـم إلى لاجئين في بلدهم.
    The Azerbaijani leadership, then and now, never expressed remorse over the ethnic cleansing of the Armenians. UN ولم يسبق للقيادة الأذربيجانية أن أعربت، آنذاك أو في الوقت الراهن، عن ندمها على التطهير العرقي الذي تعرض له الأرمن.
    Murekatete, an 18-year-old student, witnessed the ethnic conflict that claimed most of her family. UN وقد شهدت جاكلين موريكاتيتي، الطالبة البالغة الثامنة عشرة من العمر، هذا الصراع العرقي الذي حصد أرواح أغلب أفراد أسرتها.
    In particular, these actions have been designed to halt the practice of ethnic cleansing which has intensified in this region in the last several weeks. UN وقد صممت هذه اﻷعمال، على وجه الخصوص، لوقف ممارسة التطهير العرقي الذي ازدادت حدته في هذه المنطقة في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    The principal goal of the armed action of Croatia was to annihilate the Serbian civilian population, terrorize it and complete the ethnic cleansing in Western Slavonia that Croatia began in 1991. UN إن الهدف اﻷساسي للعمل المسلح الذي قامت به كرواتيا هو إبادة السكان المدنيين الصرب وإرهابهم، واستكمال عملية التطهير العرقي الذي بداته كرواتيا في سلوفينيا الغربية في عام ١٩٩١.
    Let us also not forget that it is the Semite Palestinian people that suffers from the ethnic cleansing practiced by the Israeli colonialist State. UN وينبغي علينا ألا ننسى كذلك أن الشعب السامي الفلسطيني هو الذي يعاني من التطهير العرقي الذي تمارسه الدولة الاستعمارية الإسرائيلية ضده.
    4. Demand from the Russian Federation that it reverse the results of the ethnic cleansing it committed and support secure and proper return of all internally displaced persons; UN 4 - إصلاح تبِعات التطهير العرقي الذي ارتكبه بأن يدعم عودة آمنة ولائقة لجميع المشردين داخليا؛
    We knew that those subversive tactics, combined with the ethnic cleansing that had driven most Georgians from those territories, would one day be used as a pretext for invasion. And that is precisely what happened last month. UN وكنا نعرف أن تلك الأساليب الهدامة اقترنت بالتطهير العرقي الذي أجبر معظم أبناء جورجيا على ترك تلك الأراضي لكي تستخدم يوم ما كذريعة للغزو، وهذا ما حصل بالضبط في الشهر الماضي.
    The declarations of the Budapest and Lisbon summit meetings of the Organization for Security and Cooperation in Europe referred directly and unambiguously to the ethnic cleansing carried out in Abkhazia. UN وأشار إعلانا اجتماعَي قمة بودابست ولشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشارة مباشرة لا لبس فيها إلى التطهير العرقي الذي تم في أبخازيا.
    The fate of these destitute people, who have fallen victim to the ethnic cleansing carried out by the Abkhaz separatists, remains the most painful problem of our country. UN وإن مصير هؤلاء الناس المحرومين الذي وقعوا ضحية التطهير العرقي الذي قام به الانفصاليون اﻷبخاز لا يزال من أكثر المشاكل إيلاما لبلدنا.
    We condemn the " ethnic cleansing " resulting in mass destruction and forcible expulsion of the predominantly Georgian population in Abkhazia. UN وندين " التطهير العرقي " الذي أسفر عن عمليات تدمير جسيمة وطرد قسري جماعي للسكان الجورجيين في معظمهم من أبخازيا.
    In turn, this can only help to inflame the sense of alienation felt by many refugees and displaced persons, thereby reinforcing the ethnic divide which four years of war have deepened. UN ويمكن لهذا اﻷمر أن يساعد بدوره على تأجيج الشعور بالغربة وهو الشعور الذي يشعر به العديد من اللاجئين والمشردين، اﻷمر الذي يعزز الانقسام العرقي الذي عمقته أربع سنوات من الحرب.
    30. As a result of the ethnic conflict that broke out in the Ituri District in May 2003, many area residents were displaced and impoverished. UN 30 - أدى الصراع العرقي الذي نشب في مقاطعة إيتوري في أيار/مايو 2003 إلى تشريد العديد من سكان المنطقة وتعريضهم للفقر.
    The proposals put forward by the Co-Chairs seriously infringed upon the territorial integrity of Azerbaijan and created conditions for consolidating the results of the ethnic cleansing carried out against the Azerbaijani population in the Nagorno-Karabakh region. UN غير أن المقترحات التي طرحها الرؤساء تمس السلامة الإقليمية لأذربيجان بشكل خطير وتخلق ظروفا لترسيخ نتائج التطهير العرقي الذي ارتكب في حق سكان أذربيجان في منطقة ناغورني - كاراباخ.
    The idea of a peace-process project in Burundi is based on the realization that despite the ethnic turn taken by violence which brought such tragedy to my country over the last five years, the underlying cause of the Burundi crisis is essentially a political one. UN إن فكرة مشروع عملية السلام في بوروندي تقوم على أساس التسليم بأن اﻷسباب اﻷساسية ﻷزمة بوروندي سياسية بالرغم من المنحى العرقي الذي اتخذه العنف الذي تسبب في تلك المأساة في بلدي خلال السنوات الخمس الماضية.
    In view of the ethnic diversity of the country where misunderstanding among various ethnic groups in the past caused decades-long insurgency, it is vitally important to ensure that the new constitution that emerges from the National Convention process enjoys the consensus of all the ethnic groups. UN وفي ضوء التعدد العرقي الذي تعرفه ميانمار، والذي تسبب سوء الفهم الناجم عنه بين مختلف المجموعات الممثلة لﻷعراق القومية في نشوب حركات تمرد في الماضي ظلت قائمة لعدة عقود، بات من اﻷهمية بمكان التأكد من تمتع الدستور الجديد الذي ستسفر عنه عملية المؤتمر الوطني بموافقة جميع المجموعات العرقية.
    The fact that Bulgarian politicians have never reacted with regard to the ethnic cleansing conducted in this country against the hundreds of thousands of ethnic Turks shows that Bulgaria is not concerned with minority rights but, indeed, guided by sheer political interests. UN إن حقيقة عدم صدور أي رد فعل بالمرة من الساسة البلغاريين تجاه التطهير العرقي الذي يجري في هذا البلد ضد مئات اﻵلاف من ذوي اﻷصل التركي تبين أن بلغاريا ليست معنية بحقوق اﻹقليات بل توجهها في الواقع مصالح سياسية محضة.
    Unfortunately, Georgia had a large population of internally displaced persons as a result of ethnic cleansing that had intensified with the 2008 Russian occupation of South Ossetia. UN والمؤسف أن جورجيا لديها عدد كبير من السكان المشردين داخليا، نتيجة للتطهير العرقي الذي تفاقم مع الاحتلال الروسي لأوسيتيا الجنوبية في عام 2008.
    - Strongly condemns the policy of ethnic cleansing perpetrated by the Serbian authorities against the Albanian Kosovars; UN - يدين بقوة سياسة التطهير العرقي الذي ترتكبه السلطات الصربية ضد أهالي كوسوفا اﻷلبانيين؛
    It fully recognized the dramatically increased burdens which had been placed on these neighbouring States as a result of ethnic cleansing carried out in Kosovo by President Milosevic's regime. UN وسلﱠم تماما باﻷعباء المتزايدة بصورة مفاجئة والتي ألقيت على عاتق هاتين الدولتين المجاورتين كنتيجة للتطهير العرقي الذي يضطلع به نظام الرئيس ميلوسوفيتش في كوسوفو.
    The boundaries of belonging are no longer laid down in law but determined by the power of the purse and evidenced in the racial profile of residential segregation and the intake of private schools. UN فلم تعد حدود الانتماء مرسومة في القانون وإنما تخضع لسلطة المال ويشهد عليها التصنيفُ العرقي الذي يطبع الفصل في السكن وفئة الأطفال الذين تقبلهم المدارس الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more