Turkey's heritage can be traced to many ancient civilizations. | UN | إن تراث تركيــا تمتد جــذوره إلى العديد من الحضارات العريقة. |
Today we can tell the entire world that peace and tranquillity have triumphed in our ancient land. | UN | واليوم، يمكننا أن نخبر العالم أجمع أن السلم والسكينة قد انتصرا في هذه اﻷرض العريقة. |
The participation of parliamentary observers in the General Assembly is a long-standing tradition for us. | UN | ومشاركة المراقبين البرلمانيين في اجتماعات الجمعية العامة، إنما هي من تقاليدنا العريقة. |
Our country is healing its deep wounds and revealing its true face, as a generous land that is the home to age-old cultures. | UN | إن بلدنا يضمد اﻵن جراحه العميقة ويكشف عن طبيعته الحقة، بصفته أرضا كريمة ومهدا للثقافات العريقة. |
One thing I have not yet done, however, is to reaffirm that the Netherlands, in keeping with its long international tradition, will continue to work for quality in the United Nations system. | UN | غير أن الشيء الذي لم أفعله بعد هو إعادة التأكيد على أن هولندا، تماشيا مع تقاليدها العريقة على الصعيد الدولي، ستواصل العمل من أجل الجودة في منظومة الأمم المتحدة. |
54. This recommendation is consistent with the longstanding U.S. policy of supporting the International Court of Justice and taking appropriate action to comply with judgments of the Court. | UN | التوصية 54، تتطابق هذه التوصية مع السياسة العريقة للولايات المتحدة في مجال دعم محكمة العدل الدولية واتخاذ الإجراء المناسب للامتثال للأحكام الصادرة عن هذه المحكمة. |
Concern, care and love for children had been traditional since ancient times. | UN | وإن التقاليد العريقة للمجتمع الصيني تتمثل في إحاطة الأطفال بالعناية والمحبة. |
Only Lotus Marsh is fit for this ancient power | Open Subtitles | فقط مدينة لوتس مارش مناسبة لهاته القوة العريقة |
And I will conclude my trip in Japan, an ancient culture that found peace and extraordinary development through democracy. | UN | وسأنهي رحلتي في اليابان، تلك الثقافة العريقة التي وجدت طريقها إلى السلام والتنمية الاستثنائية بالديمقراطية. |
This achievement has enabled the United Nations to successfully disseminate its information to these ancient peoples. | UN | ومكَّن هذا الإنجاز الأمم المتحدة من النجاح في إيصال معلوماتها إلى هذه الشعوب العريقة. |
As a society that maintains ancient roots, it is continually evolving. | UN | وهي تتطور باستمرار كمجتمع يحافظ على جـذوره العريقة. |
The ancient Uzbek cities of Tashkent, Samarkand and Bukhara, among others, served as centres for the care of a million Soviet soldiers. | UN | وتحولت المدن الأوزبكية العريقة طشقند وسمرقند وبخارى وغيرها إلى مراكز لرعاية مليون جندي سوفيتي. |
Our action accords with our long-standing tradition as a nation that honours its commitments. | UN | ويتفق تصرفنا هذا مع تقاليدنا العريقة بوصفنا دولة تحترم التزاماتها. |
The reason for separate responsibilities is linked to long-standing national practices of public health, animal health and phytosanitary licence and control mechanisms. | UN | والسبب وراء فصل المسؤوليات يرتبط بالممارسات الوطنية العريقة في مجال الصحة العامة وصحة الحيوان وآليات الترخيص والمراقبة المتعلقة بالصحة النباتية. |
As an adjunct to that right, we have committed ourselves to deepening our long-standing democratic tradition. | UN | وبوصفنا مؤيدين لذلك الحق، فقد ألزمنا أنفسنا بتعميق تقاليدنا الديمقراطية العريقة. |
The Kanak population had consequently been forced out, its traditional culture destroyed and its age-old traditions abolished. | UN | وقد أدى ذلك كله إلى تضييق الخناق على شعب الكاناك وتدمير حضارته اﻷصيلة ومحو تقاليده العريقة. |
ancient in tradition and long in the business of political independence, each represents the variety and uniqueness of our region. | UN | إن كل دولة من هذه الدول العريقة في تقاليدها وفي تاريخها الطويل في ميدان الاستقلال السياسي، تمثل تنوع منطقتنا وتفردها. |
New Zealand's longstanding practice is to accept international obligations only after reviewing and, where necessary, amend relevant legislation, policy and practice. | UN | وتتمثل ممارسة نيوزيلندا العريقة في هذا المجال في عدم قبول الالتزامات الدولية إلاّ بعد استعراضها وبعد تعديل التشريعات والسياسات والممارسات ذات الصلة عند الاقتضاء. |
That new synthesis in Guatemala means peace, which is rooted in the happy conjunction of the ancestral pacifism of our own ancient cultures with the universally accepted ethical values promoted in the various centres of multilateral convergence, both regionally and globally. | UN | وهذه الجميعة الجديدة في غواتيمالا لا تعني السلام الذي ينبني على الانصهار الموفق بين المشاعر السلمية التليدة التي اتسمت بها ثقافاتنا العريقة والقيم اﻷخلاقية المقبولة عالميا التي تعززها المراكز المتنوعة للتلاقي المتعدد اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
Quite the opposite. He often makes mock of old families. | Open Subtitles | بل على العكس، فكثيرا ما يسخر من العائلات العريقة |
We must revive those time-honoured dispute-resolution traditions of our forebears. | UN | ويجب أن نحيي تلك التقاليد العريقة التي كان يعتمدها أجدادنا لتسوية المنازعات. |
Although each headmaster has brought something new to this historic school progress for the sake of progress must be discouraged. | Open Subtitles | بالرغم من أن كل مدير أحضر شيئا جديدا لهذه المدرسة العريقة يجب أن نوقف التقدم من أجل التقدم |
There must be full respect for the centuries-old traditions of the people of Afghanistan and the customs and values of the religion of Islam. | UN | ويجب أن يكون هناك احترام تام للتقاليد العريقة للشعب الأفغاني وعادات وقيم الدين الإسلامي. |
E. The pivotal role of established human rights civil society organizations 31 - 37 10 | UN | هاء - الدور المحوري لمنظمات المجتمع المدني العريقة العاملة في مجال حقوق الإنسان 31-37 11 |
Openness to the entry of aliens and the well-established tradition of migration had been enshrined in the country’s first Constitution, of 1853, and in subsequent reforms of that text. | UN | كما أن انفتاح أبواب اﻷرجنتين أمام دخول اﻷجانب فضلا عن التقاليد العريقة للهجرة قد كرست في أول دستور للبلد عام ١٨٥٣، وفيما أدخل من إصلاحات على نصه فيما بعد. |
During the vicissitudes of history, the small country has succeeded in retaining its unique language, writing culture and the deep-rooted tradition of hospitality. | UN | وخلال تقلبات التاريخ، نجح البلد الصغير في الاحتفاظ بلغته الفريدة وبثقافته اﻷدبية وتقاليد الضيافة العريقة التي اتصف بها. |
True to our long-established democratic tradition, a free-ranging national debate among Sri Lankans is proceeding on these proposals. | UN | وولاء منا لتقاليدنا الديمقراطية العريقة شرعنا في نقاش وطني واسع النطاق فيما بين أبناء سري لانكا بشأن هذه الاقتراحات. |
It's our time-honored tradition, and I've been dying all week to play this game with you. | Open Subtitles | ذلك من تقاليدنا العريقة كنتُ أتحرق شوقًا طوال الأسبوع لألعب هذه اللعبة معكِ |