"العسكرية الإجبارية" - Translation from Arabic to English

    • compulsory military
        
    • mandatory military
        
    • obligatory military
        
    • forced military
        
    This resulted from the requirement, in that year, of having compulsory military service before entering the service. UN ونشأ ذلك من الشرط في ذلك العام بأداء الخدمة العسكرية الإجبارية قبل الدخول في الخدمة.
    Moreover, he had to live the rest of his life with the risk of being sent to prison if he persisted in refusing to perform compulsory military service. UN وعلاوة على ذلك، اضطر أن يعيش بقية حياته مهدداً بالإعادة إلى السجن إذا استمر في رفض أداء الخدمة العسكرية الإجبارية.
    Furthermore, the provision of Article 283 of the same Law provides for that women are not subject to compulsory drafting or to compulsory military service. UN وعلاوة على ذلك ينص حكم المادة 283 من نفس القانون على عدم خضوع النساء للتجنيد الإجباري ولا للخدمة العسكرية الإجبارية.
    Latvia and Norway noted that compulsory military service applied to men only. UN وأشارت لاتفيا والنرويج إلى أن الخدمة العسكرية الإجبارية لا تنطبق إلا على الرجال.
    A civic service law passed in 2003 gives youths the option of performing social service instead of mandatory military service. UN ويعطي قانون الخدمة المدنية الذي أُقر في عام 2003 الشباب خيار أداء خدمة مدنية بدلا من الخدمة العسكرية الإجبارية.
    It was concerned about reports of torture, harsh prison conditions, incommunicado detention and compulsory military service. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن التعذيب، وظروف السجن القاسية، والاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي، والخدمة العسكرية الإجبارية.
    Suspension of compulsory military service UN تعليق الخدمة العسكرية الإجبارية
    A. Trend to abolish or suspend compulsory military service 40 - 41 11 UN ألف - الاتجاه إلى إلغاء الخدمة العسكرية الإجبارية أو تعليق العمل بها 40-41 16
    A. Trend to abolish or suspend compulsory military service UN ألف- الاتجاه إلى إلغاء الخدمة العسكرية الإجبارية أو تعليق العمل بها
    It also took the position that alternative service at 42 months, compared with compulsory military service of 24 months, was excessively long. UN وكان الموقف الذي اتخذه التقرير أن هناك إفراطاً في طول مدة الخدمة البديلة، حيث إنها تستمر لمدة 42 شهراً، في مقابل 24 شهراً هي مدة الخدمة العسكرية الإجبارية.
    On the issue of introducing an alternative to the compulsory military service, the State party explains that the security situation on the Korean peninsula differs from the one in countries which have introduced alternatives to compulsory military service. UN وبخصوص اعتماد بديل للخدمة العسكرية الإجبارية، تبين الدولة الطرف أن الحالة الأمنية في جزيرة كوريا تختلف عما هي عليه في البلدان التي اعتمدت بدائل للخدمة العسكرية الإجبارية.
    On the issue of introducing an alternative to the compulsory military service, the State party explains that the security situation on the Korean peninsula differs from the one in countries which have introduced alternatives to compulsory military service. UN وبخصوص اعتماد بديل للخدمة العسكرية الإجبارية، تبين الدولة الطرف أن الحالة الأمنية في جزيرة كوريا تختلف عما هي عليه في البلدان التي اعتمدت بدائل للخدمة العسكرية الإجبارية.
    Conscientious objection to enlistment in compulsory military service - Articles 18, paragraph 1. UN الاستنكاف الضميري من الالتحاق بالخدمة العسكرية الإجبارية - الفقرة 1 مـن المادة 18
    19. The Committee notes that certain exemptions from compulsory military service have been granted on the grounds of conscientious objection. UN 19- تلاحظ اللجنة أنه تم منح بعض الإعفاءات من الخدمة العسكرية الإجبارية بسبب الاستنكاف الضميري.
    compulsory military service and civil defence; UN - الخدمة العسكرية الإجبارية والدفاع المدني؛
    36. Both the former Commission and the European Court have considered challenges to compulsory military service and conditions of alternative service. UN 36- نظرت كل من المفوضية الأوروبية السابقة والمحكمة الأوروبية في التحديات التي تواجه الخدمة العسكرية الإجبارية وشروط الخدمة البديلة.
    The project targets young men of 18 years of age or older doing their compulsory military service; it enables them, without academic requirements, to address different facets of their immediate reality and share their experience by discussing such issues as communication, family relations, sexuality, human rights and addictions, among others. UN وهذا المشروع موجه إلى الرجال البالغين من العمر 18 عاما فأكثر الذي أتموا الخدمة العسكرية الإجبارية ويُسمح لهم بالاحتكاك، دون شروط دراسية، بشتى جوانب واقعهم المباشر وتقاسم خبراتهم من خلال مناقشة مسائل من قبيل الاتصال، والعلاقات في الأسرة، والحياة الجنسية، وحقوق الإنسان، والإدمان، وغير ذلك.
    Article 12 of the Convention reads, " Young people have the right to form a conscientious objection against compulsory military service. " UN وتنص المادة 12 من الاتفاقية على أن " للشباب حق الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإجبارية " .
    3. The authors complain that the absence in the State party of an alternative to compulsory military service, under pain of criminal prosecution and imprisonment, breaches their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN 3- يدعي صاحبا البلاغين أن عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإجبارية في الدولة الطرف، والوقوع تحت طائلة المقاضاة الجنائية والسجن، ينتهك حقوقهما بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    Recruitment into the armed forces is voluntary in times of peace after the official abolition of mandatory military service in 2004. UN والتجنيد في القوات المسلحة طوعي في أوقات السلم بعد إلغاء الخدمة العسكرية الإجبارية رسمياً في عام 2004.
    They were killed after being accused of robbery before a crowd of 3,000 people led by auxiliary mayors, heads of civic committees and individuals claiming leadership for having recently completed their obligatory military service. UN وقد قُتل الثلاثة بعد أن اتهموا بالسرقة أمام حشد عدده 000 3 شخص يقوده رؤساء البلديات المساعدون، ورؤساء اللجان المدنية وأفراد يدعون القيادة بحجة أنهم أنهوا الخدمة العسكرية الإجبارية.
    While noting the prohibition of forced military service and the recognition of a person's right to exercise conscientious objection to military service, the HR Committee was concerned at the lack of clarity on whether a person retained the right to conscientious objection if the objection was developed in the course of performing military service. UN 43- لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حظر الخدمة العسكرية الإجبارية والاعتراف بحق الشخص في ممارسة الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية، بيد أنها أعربت عن قلقها لعدم الوضوح بشأن ما إذا كان الشخص يحتفظ بالحق في الاستنكاف الضميري إذا ظهر الاستنكاف خلال أداء الخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more