Reports also indicate that detainees in Baghdad police stations have been denied access to a lawyer by the United States military Police. | UN | وتشير التقارير كذلك إلى أن المحتجزين في مراكز الشرطة في بغداد منعتهم الشرطة العسكرية التابعة للولايات المتحدة من الاتصال بمحامين. |
The contamination of Vieques and Culebra was an example of the damage inflicted on Puerto Rico by the United States military. | UN | وإن تلويـث بيكيس وكولبيـرا هـو مثال للضرر الذي لحق ببورتوريكو على يـد القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة. |
This past summer United States military forces were deployed to Rwanda and neighbouring Zaire to provide emergency relief to Rwandans made homeless by the violence in their country. | UN | وفي الصيـف المــاضي، وزعت القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة في رواندا وزائير المجاورة لتوفير اﻹغاثة الطارئة الى الروانديين الذين شردتهم أعمال العنف في بلدهم. |
Since the First World War, many Puerto Ricans who had served in the United States military had lost their lives or returned home with serious disabilities. | UN | وقالت إن كثيرا من البورتوريكيـين الذين خدموا في القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة منذ الحرب العالمية الأولى قد لقوا حتفهم أو عادوا إلى وطنهم مصابين بحالات عجز خطيرة. |
On 11 January 2007 United States military forces had stormed the Consulate General in the city of Erbil and occupied the building. | UN | وأضاف أنه في 11 كانون الثاني/يناير 2007 هاجمت القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة القنصلية العامة في مدينة إربيل واحتلت مبناها. |
After a month there, Walid Muhammad Shahir Muhammad al-Qadasi was taken to the United States military base at Guantánamo Bay, Cuba. | UN | وبعد قضاء شهر في هذه القاعدة، تم ترحيل وليد محمد شاهر محمد القداسي إلى القاعدة العسكرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتانامو، في كوبا. |
A blast in a house near the entrance of the United States military Bagram Air Base north of Kabul killed three Afghan nationals and left 15 others trapped inside. | UN | أدى انفجار وقع في منزل بالقرب من مدخل قاعدة باغرام الجوية العسكرية التابعة للولايات المتحدة شمالي كابل إلى مقتل ثلاثة من الرعايا الأفغان وحبس خمسة عشر آخرين بداخل القاعدة. |
Beyond such statements and the testimony already gathered by Mr. Ndiaye, the Special Rapporteur, I would now like to offer the United Nations a piece of evidence from the files of United States military intelligence. | UN | وباﻹضافة إلى تلك البيانات والشهادة التي جمعها فعلا السيد ندياي، المقرر الخاص، أود اﻵن أن أقدم لﻷمم المتحدة دليلا من ملفات الاستخبارات العسكرية التابعة للولايات المتحدة. |
Hundreds of detainees, including children, were also being held in other countries by the United States military without access to counsel. | UN | وتحتجز الجهات العسكرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية مئات المعتقلين، بمن فيهم الأطفال، في بلدان أخرى دون أن يتمكنوا من الحصول على المشورة القانونية. |
Fourthly, the United States military had had bases and had conducted training exercises in Puerto Rican territory, thereby demonstrating the latter's colonial status. | UN | رابعاً، توجد للقوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة قواعد وقد أجرت مناورات للتدريب على إقليم بورتوريكو، مما يظهر الوضع الاستعماري لهذا الإقليم. |
The decision of the United States military to use depleted uranium demonstrated a blatant disregard for human life and provided yet another example of the unnecessary suffering deliberately inflicted under United States colonization. | UN | ويظهر قرار القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة باستخدام اليورانيوم المستنفد استخفافا سافرا بالحياة البشرية ويعطي مثالا آخر للمعاناة غير الضرورية التي يسببها استعمار الولايات المتحدة. |
The gain in payroll positions reflected the island economy’s transition from near total dependence for decades on the United States military to a new reliance on the region’s civilian market economy.9 | UN | وعكست المكاسب في مركز المرتبات انتقال اقتصاد الجزيرة من الاعتماد التام تقريبا ولعدة عقود على القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة إلى اعتماد جديد على الاقتصاد السوقي المدني للمنطقة)٩(. |
The doctrine was first used as the basis for an international prosecution during the United States military commission trial that resulted in the conviction of Japanese general Tomoyuki Yamashita for the killing of tens of thousands of Filipino and American prisoners of war. | UN | وقد استُخدم هذا المبدأ ﻷول مرة كأساس لعملية مقاضاة دولية خلال المحاكمة التي أجرتها اللجنة العسكرية التابعة للولايات المتحدة التي ترتب عليها إدانة الجنرال الياباني تومويوكي ياماشيتا لقتل عشرات اﻵلاف من أسرى الحرب الفلبينيين واﻷمريكيين. |
It was the height of cynicism for the United States of America to offer to return the Chamorro lands if it was paid billions of dollars for the sale of lands which it had previously seized, with promises to return them to their owners when the United States military no longer needed them. | UN | وتمثلت قمة الاستخفاف الذي أبدته الولايات المتحدة اﻷمريكية في عرضها إعادة أراضي الشامورو إذا ما تم سداد بلايين الدولارات إليها مقابل بيع اﻷراضي التي سبق أن استولت عليها، مع وعود بإعادتها إلى مُلاكها عندما تصبح القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة في غير حاجة إليها. |
99. On 2 March 2008, at around 3.15 a.m., missiles were launched by the United States military on targets in the village of Dobley, south-eastern Somalia. | UN | 99 - في حوالي الساعة 15/3 من صباح 2 آذار/مارس 2008، أطلقت القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة صواريخ على أهداف في قرية دوبله في جنوب شرق الصومال. |
It had long struggled to get the United States military to relinquish some of the best land and coastlines, which had been used for bases and firing ranges, and it continued to struggle to get them to meet their commitments to clean up the toxic wastes left behind on those sites. | UN | لقد ناضلت طويلاً لكي تجعل القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة تتخلى عن بعضٍ من أفضل الأراضي والمناطق الساحلية، التي تستخدم كقواعد وكمجالات لمرمى النيران. ولا تزال بورتوريكو تناضل لجعلها تفي بالتزاماتها بتطهير النفايات السامة المتخلفة في هذه المواقع. |
He urged the Committee to give Puerto Rico its freedom by calling for intervention by United Nations peacekeepers to ensure the departure of the United States military, the removal of the commonwealth government and the release of political prisoners. | UN | وقال إنه يحثّ اللجنة على منح بوتوريكو حريتها بالدعوة إلى تدخّل حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لضمان مغادرة القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة لها وإزالة حكومة الكومنولث وإطلاق سراح السجناء السياسيين. |
The United States military authorities invited the NNSC delegation members to the " Team Spirit " joint military exercises targeting the Democratic People's Republic of Korea thus destroying even the neutrality and impartiality that are essential for NNSC activities. | UN | فقد دعت السلطات العسكرية التابعة للولايات المتحدة أعضاء وفد لجنة الدول المحايدة لحضور المناورات العسكرية المشتركة المعروفة باسم " روح الفريق التي تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فحطمت بذلك حتى حياد ونزاهة لجنة الدول المحايدة، وهما عنصران أساسيان لقيامها بأنشطتها. |
The whole world knows very well that there is no legal basis whatsoever that could justify the existence of the " United Nations Command " in south Korea and that it is only the United States military forces that remain today under the " United Nations Command " . | UN | إن العالم أجمع يعرف جيدا أنه لا يوجد أي أساس قانوني يمكن أن يبرر وجود " قيادة اﻷمم المتحدة " في كوريا الجنوبية وأن ما يبقى اليوم تحت " قيادة اﻷمم المتحدة " هي فقط القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة. |
A Congressional report on the Republic of Korea estimates that of the women in the sex industry, the vast majority are prostitutes around United States military bases. | UN | وتشير التقديرات الواردة في تقرير أصدره الكونغرس عن جمهورية كوريا إلى أن الأغلبية الساحقة من النساء العاملات في صناعة الجنس يمارسن الدعارة في القواعد العسكرية التابعة للولايات المتحدة(). |