"العسكرية المباشرة" - Translation from Arabic to English

    • direct military
        
    It furthermore addressed questions to the Government of Israel regarding the use of white phosphorous munitions against al-Quds hospital and the direct military advantage pursued by their use under the circumstances, but received no reply. UN ووجهت كذلك أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن استخدام ذخائر الفوسفور الأبيض ضد مستشفى القدس والمزية العسكرية المباشرة المبتغاة من وراء استخدام هذه المادة في تلك الظروف، لكنها لم تتلق أي رد.
    These efforts freed the population of that city from direct military attack for the first time since April 1992. UN وحررت هذه الجهود سكان المدينة من الهجمات العسكرية المباشرة ﻷول مرة منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢.
    Repeatedly, the incidental loss of lives was excessive to the direct military advantage that could have been anticipated to result from attacks on military objects. UN وقد وقعت مراراً وتكراراً خسائر عرضية في الأرواح تجاوزت تجاوزاً مفرطاً المزايا العسكرية المباشرة التي كان يُتوقع تحقيقها من الهجمات على أهداف عسكرية.
    He argued, in this regard, that the Syrian authorities' strategy of besieging cities and neighbourhoods proved more successful than direct military action. UN وذكر، في هذا الصدد، أن الاستراتيجية التي تتبعها السلطات السورية والمتمثلة في محاصرة المدن والأحياء أثبتت أنها أجدى من العمليات العسكرية المباشرة.
    If no peace deal has been reached by then, it is likely that levels of violence will rise again and the campaign of insurgent warfare will take on the characteristics of a more direct military confrontation. UN فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق سلام بحلول ذلك الوقت، فالمرجح أن تزداد حدة العنف مرة أخرى وأن تتخذ الحملات القتالية للمتمردين طابع المواجهة العسكرية المباشرة.
    Almost all leaders, including those involved in resolving the Afghan issue and the direct military command of the coalition forces in Afghanistan, are of this view. UN فجميع القادة تقريبا، بما في ذلك المشاركون في حل المسألة الأفغانية والقيادة العسكرية المباشرة لقوات التحالف في أفغانستان يتشاطرون هذا الرأي.
    These efforts freed the population of that city from direct military attack for the first time since April 1992. UN وحررت هذه الجهود سكان المدينة من الهجمات العسكرية المباشرة ﻷول مرة منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢.
    It has furthermore addressed questions to the Government of Israel regarding the use of white phosphorous munitions to strike within the UNRWA compound and the direct military advantage pursued by their use under the circumstances, but has received no reply. UN ووجهت البعثة أسئلة كذلك إلى حكومة إسرائيل بشأن استخدام ذخائر الفوسفور الأبيض لقصف مجمع الأونروا والمزايا العسكرية المباشرة التي يمكن جنيها من خلال هذا الاستخدام في تلك الظروف، لكنها لم تتلق أي رد.
    (ii) The expected loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof caused by duds must be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. UN `2` يجب أن تكون الخسائر في أرواح المدنيين أو الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية أو مزيجٍ منها تسببت فيها الذخائر الفاشلة خسائر مفرطة بالنسبة للميزة العسكرية المباشرة المتوقعة.
    It is clearly the case that the formulation of this particular obligation has built into it a margin of appreciation because the test is not the actual loss of civilian life measured against the actual direct military advantage. UN ومن الواضح أن صيغة هذا الالتزام بالتحديد قد تضمنت هامشاً تقديرياً لأن معيار التناسب لا يكمن في مقارنة الخسائر الفعلية في الأرواح المدنية بالمنفعة العسكرية المباشرة الفعلية.
    Several Respondent States also indicated that, in applying the rule of proportionality, military commanders are not expected to measure the actual loss against the actual direct military advantage gained. UN كما أشارت عدة دول مجيبة إلى أنه لا يُرتقب من القادة العسكريين أن يقوموا، لدى تطبيق قاعدة التناسب، بتقدير الخسارة الحقيقية قياساً بالميزة العسكرية المباشرة الحقيقية المكتسبة.
    Instead, they are expected to measure the expected loss of civilian life and damage to civilian property against the expected direct military advantage to be gained. UN بل يُرتقب منهم أن يقوموا بتقدير الخسارة المتوقعة في أرواح المدنيين والأضرار اللاحقة بالممتلكات المدنية قياساً بالميزة العسكرية المباشرة المتوقعة المطلوب تحقيقها.
    The principle of proportionality forbids an attack that may be expected to cause incidental loss to civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. UN كما أن مبدأ التناسبية يحظر شنّ هجوم يُتوقع منه أن يسبب خسارة أو خسائر عرضية لحياة المدنيين أو يلحق إصابات بالمدنيين أو يؤدي إلى الإضرار بالأغراض المدنية أو إلى ما يجمع هذه النتائج على صعيد واحد مما يكون أمراً يفوق الميزة العملية والميزة العسكرية المباشرة المتوقعة.
    Putin’s regime is based on rule by force, manifested in repression at home and aggression abroad. But it has been able to gain a tactical advantage, at least in the short term, over the EU and the United States, which are determined to avoid direct military confrontation. News-Commentary إن نظام بوتن يقوم على الحكم بالقوة، وهو ما تجلي في أعمال القمع في الداخل والعدوان في الخارج. ولكنه كان قادراً على اكتساب ميزة تكتيكية، على الأقل في الأمد القريب، على دول الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، التي أظهرت عزماً أكيداً على تجنب المواجهة العسكرية المباشرة.
    4. The subversive activity engaged in by Eritrea with respect to peace efforts in the Sudan and the escalation of direct military operations across the eastern Sudanese border are moving things towards an explosion that it will be difficult to contain and will affect stability in the entire region unless the Council promptly and decisively shoulders its responsibility, adopting measures that can be summed up as follows: UN 4 - إن النشاط التخريبي الذي تضطلع به إريتريا تجاه جهود السلام في السودان وتصعيد العمليات العسكرية المباشرة عبر حدود السودان الشرقية يرشح الأوضاع لانفجار يصعب السيطرة عليه ويؤثر على الاستقرار في الإقليم بأسره ما لم ينهض مجلسكم الموقّر بمسؤولياته بصورة عاجلة وحاسمة بإجراءات تتمثل في الآتي:
    18. Given the precise wording of the proportionality test (the particular formulation reflects an intergovernmental process of negotiation to allow for some margin of appreciation) some expected loss of civilian life and some expected damage to civilian property will not be disproportionate to the expected direct military advantage in some circumstances. UN 18- وبحكم الصيغة الدقيقة لمعيار التناسب (تعكس الصيغة المحددة عملية تفاوض حكومية دولية قصد إتاحة هامش للتقدير)، لا تُعدّ بعض الخسائر المتوقعة في الأرواح المدنية وبعض الأضرار المتوقعة بالممتلكات المدنية غير متناسبة مع المنفعة العسكرية المباشرة المرتقبة في بعض الظروف.
    “Except as otherwise provided in the present Treaty, the Allied Powers waive all reparations claims of the Allied Powers, other claims of the Allied Powers and their nationals arising out of any actions taken by Japan and its nationals in the course of the prosecution of the war, and claims of the Allied Powers for direct military costs of occupation.” UN " ما لم يُنص على غير ذلك في هذه المعاهدة، تتنازل دول الحلفاء عن جميع مطالبات التعويض الخاصة بدول الحلفاء، وعن المطالبات اﻷخرى لدول الحلفاء ورعاياها الناجمة عن أي إجراءات اتخذتها اليابان ورعاياها أثناء الحرب، ومطالبات دول الحلفاء المتعلقة بالتكاليف العسكرية المباشرة للاحتلال " .
    Israeli strategies in this last phase of direct military administration of the occupied Palestinian territory were aimed at leaving some room for economic incentives while applying security and related measures that limited the scope of Palestinian productive and income generation activities by effect, if not by design. UN وكانت الاستراتيجيات الإسرائيلية المنتهجة في هذه المرحلة الأخيرة من مراحل الإدارة العسكرية المباشرة للأرض الفلسطينية المحتلة تهدف إلى ترك بعض المجال لتوفير الحوافز الاقتصادية مع تطبيق تدابير أمنية وغير ذلك من التدابير التي أدت بالنتيجة، إن لم يكن عن عمد، إلى الحدّ من نطاق أنشطة الإنتاج وتوليد الدخل الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more