"العسكرية النووية" - Translation from Arabic to English

    • nuclear military
        
    • military nuclear
        
    On the contrary, they are a perfect pretext for those who continue to advocate their obsolete nuclear military doctrines. UN وعلى العكس، إنها تقدم ذريعة ممتازة للذين يواصلون الدعوة إلى عقائدهم العسكرية النووية التي عفى عليها الزمن.
    A doctrine of collective security that is inspired by the Charter of the United Nations naturally calls for transcending competition among the nuclear military Powers and recognizing the irrelevance of policies based on a balance of terror. UN ومبدأ اﻷمن الجماعي الذي نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو بطبيعة الحال الى تجاوز المنافسة بين الدول العسكرية النووية ـ والى الاعتراف أن السياسات القائمة على توازن الرعب لم تعد لها صلة بالواقع.
    We welcome the advances attained in the reduction of nuclear military potential since the NPT Review and Extension Conference, which gives a promise for gradual and complete nuclear disarmament. UN ونُعرب عن ترحيبنا بأوجه التقدم التي أُحرزت في خفض اﻹمكانات العسكرية النووية منذ مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، والتي تبشر بنزع السلاح النووي تدريجياً وبصورة كاملة.
    Israel's nuclear military capabilities posed a threat to its region and the world, and radiation leaking out of Israeli nuclear installations constituted an environmental hazard to neighbouring States. UN وتشكل قدرة إسرائيل العسكرية النووية تهديدا للمنطقة، وللعالم، وأي تسرب مشع للمنشآت النووية الإسرائيلية يشكل خطرا بيئيا على الدول المجاورة.
    The idea was, using an approach applied identically to all, to prevent non-member States of the NPT from acquiring a military nuclear capability. UN وكانت الغاية من وراء ذلك، من خلال اعتماد منهج يطبَّق بنفس الشكل على الجميع، هي منع الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار من اكتساب القدرة العسكرية النووية.
    Clandestine nuclear activities by States parties and the development of nuclear military capability by non-parties weakened the Treaty and were detrimental to disarmament. UN وأشار إلى أن الأنشطة النووية السرية من قبل الدول الأطراف وتطوير القدرات العسكرية النووية من قبل غير الأطراف يؤديان إلى إضعاف المعاهدة ويضران بنـزع السلاح.
    Israel's nuclear military capabilities posed a threat to its region and the world, and radiation leaking out of Israeli nuclear installations constituted an environmental hazard to neighbouring States. UN وتشكل قدرة إسرائيل العسكرية النووية تهديدا للمنطقة، وللعالم، وأي تسرب مشع للمنشآت النووية الإسرائيلية يشكل خطرا بيئيا على الدول المجاورة.
    Clandestine nuclear activities by States parties and the development of nuclear military capability by non-parties weakened the Treaty and were detrimental to disarmament. UN وأشار إلى أن الأنشطة النووية السرية من قبل الدول الأطراف وتطوير القدرات العسكرية النووية من قبل غير الأطراف يؤديان إلى إضعاف المعاهدة ويضران بنـزع السلاح.
    47. The non-proliferation pillar was threatened by failure to universalize the NPT, and in particular by Israel's development of its nuclear military capabilities in the absence of international supervision. UN 47 - وأضاف أن عدم تحقق عالمية معاهدة عدم الانتشار وبخاصة تطوير إسرائيل لقدراتها العسكرية النووية دون إشراف دولي يهددان ركيزة عدم الانتشار.
    These unprecedented steps in parallel with similar actions by other newly-independent States of the former USSR and a renunciation of national nuclear military programmes by others could serve as an example of great moral significance and political courage to be followed. UN وهذه الخطوات غير المسبوقة وما واكبها من إجراءات مماثلة اتخذتها دول أخرى مستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، فضلاً عن تخلي دول أخرى عن البرامج العسكرية النووية الوطنية، يمكن أن تكون مثالاً يحتذى بالنظر إلى ما ينطوي عليه ذلك من أهمية أخلاقية عظيمة وشجاعة سياسية.
    That system was a generally recognized international mechanism whose importance was growing with the increasing number of nuclear installations and had recently proved its usefulness. It could be greatly strengthened by applying it to fissile materials. Furthermore, the progress made in the reduction of nuclear military potential since the most recent Review and Extension Conference promised well for the future. UN ووصف هذا النظام بأنه آلية دولية معترف بها، وتزداد أهميته بزيادة عدد المنشآت النووية، وقد أثبتت جدواها مؤخرا، وستتعزز كثيرا، اذا طبقت على المواد الانشطارية؛ وباﻹضافة الى ذلك فإن التقدم المحرز في تخفيض اﻹمكانات العسكرية النووية منذ المؤتمر اﻷخير لﻷطراف المعنية بدراسة المعاهدة يبشر بكل خير.
    It is well-known to the world that, since this dramatic incident the United States and South Korea have been very busy carrying out a series of large-scale joint nuclear military exercises on the Korean peninsula and beyond, thereby clearly revealing their ulterior political and military motives. UN وأصبح معروف للعالم بعد هذه الواقعة المسرحية، أن الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية مشغولتان معا بإجراء سلسلة كبيرة الحجم من التمارين العسكرية النووية المشتركة في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها، وبالتالي يكشفان عن دوافعهما السياسية والعسكرية المستترة.
    One cannot imagine a situation in which nuclear-weapon States that are parties to the NPT would disarm themselves while other States without relevant treaty obligations maintain and build up their nuclear military potentials. UN إذ لا يمكن للمرء أن يتصوَّر حالة تقوم فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بنـزع أسلحتها النووية، بينما تحتفظ دول أخرى غير مقيدة بمعاهدة ذات صلة، بقدراتها العسكرية النووية وتطوِّرها.
    "ever made in Europe outside of nuclear military projects." Open Subtitles "تم القيام بها في (أوربا) بعيدا عن المشاريع العسكرية النووية.
    4. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty also remains deeply concerned at the strategic concept for the defence and security of the members of the North Atlantic Treaty Organization, which justifies the use or threat of use of nuclear weapons, and maintains unjustifiable concepts on international security based on promoting and developing nuclear military alliances and nuclear deterrence policies. UN 4 - كما لا تزال المجموعة تشعر بقلق بالغ إزاء المفهوم الاستراتيجي للدفاع والأمن للدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي، الذي يبرر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ويُبقي على مفاهيم للأمن الدولي غير مبررة وقائمة على تعزيز وتطوير الأحلاف العسكرية النووية وسياسات الردع النووي.
    In this regard, newly emerging types of risks (namely, related to cyberattacks aimed at the highly automated nuclear military command infrastructure) could further heighten the threat. UN وفي هذا الصدد، قد تؤدي أنواع المخاطر الناشئة حديثا (أي المتصلة بالهجمات الإلكترونية التي تستهدف هياكل القيادة العسكرية النووية ذات الدرجة العالية من التشغيل الآلي) إلى ازدياد تفاقم هذه المخاطر.
    They remain committed to providing the maximum degree of security and accountability for these and other stockpiles of weapons-grade fissile materials and reaffirm the importance of implementing the July 1998 Agreement signed by the Vice-President of the United States and the Prime Minister of the Russian Federation on Scientific and Technical Cooperation in the Management of Plutonium that has been Withdrawn from nuclear military Programmes. UN وهما ما يزالا ملتزمين بتوفير أقصى قدر من اﻷمن والمساءلة عن هذه المخزونات وغيرها من مخزونات المواد الانشطارية التي تستخدم في اﻷغراض الحربية ويؤكدان من جديد أهمية تنفيذ الاتفاق المعقود بين نائب رئيس الولايات المتحدة ورئيس الوزراء الروسي في تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن التعاون العلمي والتقني في إدارة البلوتونيوم الذي سُحب من البرامج العسكرية النووية.
    However, the Bush administration that later came to power unilaterally scrapped the Agreed Framework. The Bush administration even accused the DPRK of forming " an axis of evil " in the State of the Union Address dated January 30, 2002. Besides, the administration conducted frenzied nuclear military exercises, revealing its inveterate rejection towards the DPRK. UN في يوم 21 من أكتوبر عام 1994، من فترة ادارة كلينتن، صدر " الاتفاق الكوري الأمريكي الأساسي " لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، ولكن الولايات المتحدة الأمريكية الغته من طرفها الوحيد، في عهد ادارة بوش، وأسوأ من ذلك، ان ادارة بوش كشفت علنا عن رفضها البنيوي للجمهورية وقامت بالمناورات العسكرية النووية بجنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more