The Israeli military commander ordered us to leave for Damascus within one week, or we would not be able to go there again to get our education. | UN | أمرنا القائد العسكري الاسرائيلي أن نغادر الى دمشق خلال أسبوع، وإلا فلن نستطيع الذهاب الى هناك ثانية لتلقي تعليمنا. |
Deeply concerned that the Arab territories occupied since 1967 have been under continued Israeli military occupation, | UN | إذ يساورها بالغ القلق ﻷن اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ مازالت تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي المستمر، |
Deeply concerned that the Arab territories occupied since 1967 have been under continued Israeli military occupation, | UN | إذ يساورها بالغ القلق ﻷن اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ ما زالت تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي المستمر، |
The Israeli military spokesperson subsequently apologized and announced that the matter would be looked into. | UN | وفيما بعد اعتذر الناطق العسكري الاسرائيلي وأعلن أن هذه المسألة سوف ينظر فيها. |
5. After the inauguration of the Council, the Civil Administration will be dissolved, and the Israeli military government will be withdrawn. | UN | ٥ - بعد تنصيب المجلس تُحل اﻹدارة المدنية ويُسحب الحكم العسكري الاسرائيلي. |
Deeply concerned at the suffering of the population of the Syrian and other Arab territories occupied by Israel since 1967 and the continued Israeli military occupation, and that the human rights of the population continue to be violated, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه سكان اﻷراضي السورية والعربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١ ولاستمرار الاحتلال العسكري الاسرائيلي واﻹمعان في انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بهؤلاء السكان، |
If a truck was on the road, repairs had to be completed in the presence of the accompanying Israeli military security and had to be completed swiftly, or else it would be towed at a cost of over $1,000. | UN | وإذا كانت الشاحنة على الطريق، فإن التصليحات يجب أن تتم بحضور المرافقين من اﻷمن العسكري الاسرائيلي ويتعين اتمامها بسرعة، وإلا تُقطر الشاحنة بكلفة تزيد على ٠٠٠ ١ دولار. |
Deeply concerned at the suffering of the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan due to the violation of their fundamental and human rights since the Israeli military occupation of 1967, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك اسرائيل لحقوقهم اﻷساسية واﻹنسانية منذ الاحتلال العسكري الاسرائيلي في عام ٧٦٩١، |
Deeply concerned at the suffering of the population of the occupied Syrian Golan due to the violation of their human rights since the Israeli military occupation of 1967, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه سكان الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بهؤلاء السكان منذ الاحتلال العسكري الاسرائيلي في عام ٧٦٩١، |
" The Israeli military Governor has the authority to impose regional curfew whenever he deems necessary for any reasons and for any period of time. | UN | " إن الحاكم العسكري الاسرائيلي مخول بفرض حظر التجول اﻹقليمي متى وجد ذلك ضروريا وﻷي مدة وﻷي سبب. |
And what is insulting is that, in order to pray and to practise this right, one has to go to the Israeli military officer of the Civil Administration of one's locality, to get the permission to worship God in Jerusalem. | UN | ومما يسبب اﻹهانة هو أن المرء يضطر، كي يؤدي فريضة الصلاة ويمارس هذا الحق، أن يذهب إلى الضابط العسكري الاسرائيلي في اﻹدارة المدنية لمنطقته ليحصل على إذن بالصلاة في القدس. |
The landowners asked the Land and Water Establishment to defend their case before the Israeli courts after the Israeli military commander for Hebron had refused to meet with them. | UN | وطلب ملاك اﻷرض من إدارة اﻷرض والمياه الدفاع عن قضيتهم أمام المحاكم الاسرائيلية بعد أن رفض القائد العسكري الاسرائيلي في الخليل الاجتماع بهم. |
The Israeli military occupation has subjected the city of Hebron to imposing collective punishment on its inhabitants by tightening the military blockade on it, and by committing acts of killing and wounding Palestinian citizens there, for more than four weeks. | UN | يُخضع الاحتلال العسكري الاسرائيلي منذ أكثر من أربعة أسابيع مدينة الخليل لعقوبة جماعية يفرضها على سكان هذه المدينة بتشديد الحصار العسكري لها، وارتكاب أعمال تؤدي إلى قتل وجرح مواطنين فلسطينيين هناك. |
Deeply concerned at the suffering of the population of the occupied Syrian Golan due to the violation of their human rights since the Israeli military occupation of 1967, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه سكان الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بهؤلاء السكان منذ الاحتلال العسكري الاسرائيلي في عام ٧٦٩١، |
1. Upon the entry into force of this Declaration of Principles and the withdrawal from the Gaza Strip and the Jericho area, a transfer of authority from the Israeli military government and its Civil Administration to the authorized Palestinians for this task, as detailed herein, will commence. | UN | ١ - يبدأ لدى سريان إعلان المبادئ هذا والانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا نقل السلطة من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية الى الفلسطينيين المفوضين بهذه المهمة على النحو المفصل هنا. |
2. The Interim Agreement shall specify, among other things, the structure of the Council, the number of its members, and the transfer of powers and responsibilities from the Israeli military government and its Civil Administration to the Council. | UN | ٢ - يحدد الاتفاق المؤقت، في جملة أمور، تكوين المجلس، وعدد أعضائه، ونقل السلطات والمسؤوليات من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية الى المجلس. |
All the legislative, executive and administrative powers previously held by the Government of Jordan in the West Bank and Government of Egypt in the Gaza Strip were transferred to the General Military Commander and remained unchanged, unless modified by a provision from the Israeli military Commander. | UN | فقد انتقلت جميع السلطات القانونية والتنفيذية واﻹدارية التي كانت في يد الحكومة اﻷردنية في الضفة الغربية والحكومة المصرية في قطاع غزة الى الحاكم العسكري العام وظلت دون تغيير، ما لم تعدل بحكم صادر عن الحاكم العسكري الاسرائيلي. |
The Agreement provides for assumption by the Palestinian Authority of powers and responsibilities from the Israeli military Government and its Civil Administration in the following spheres: education and culture, health, social welfare, tourism, direct taxation and value added tax on local production. | UN | وينص الاتفاق على تولي السلطة الفلسطينية السلطات والمسؤوليات المنقولة من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية في المجالات التالية: التعليم والثقافة، والصحة، والرعاية الاجتماعية، والسياحة، والضرائب المباشرة، وضريبة القيمة المضافة على اﻹنتاج المحلي. |
" Deeply concerned at the suffering of the population of the occupied Syrian Golan due to the violation of their human rights since the Israeli military occupation of 1967, | UN | " إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه سكان الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بهؤلاء السكان منذ الاحتلال العسكري الاسرائيلي في ٧٦٩١، |
Human Rights Council resolution 19/14 affirms that the international community is deeply concerned by the fact that the Syrian Golan, occupied since 1967, is still under continuous Israeli military occupation. | UN | فلقد أكد قرار مجلس حقوق الإنسان رقم 19/14 على القلق البالغ الذي يساور المجتمع الدولي لأن الجولان السوري، المحتل منذ عام 1967، لا يزال تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي المستمر. |