"العسكري الحالي" - Translation from Arabic to English

    • current military
        
    • present military
        
    • existing military
        
    Barely 10 per cent of current military expenditure would be sufficient to achieve the Millennium Development Goals. UN وقد يكفي ما نسبته 10 في المائة من الإنفاق العسكري الحالي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Millennium Development Goals could be achieved with just 10 per cent of current military expenditure. UN ويمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بنسبة 10 في المائة فحسب من الإنفاق العسكري الحالي.
    It advised the National Council on the application of various legal mechanisms to challenge the actions and legitimacy of the current military regime. UN وأسدت المشورة إلى المجلس الوطني بشأن تطبيق مختلف الآليات القانونية للطعن بأعمال النظام العسكري الحالي وشرعيته.
    In this situation, it is difficult to assume that open discussion can possibly take place in Myanmar. The expression of political views is not permitted unless it is in support of the present military regime. UN وفي هذه الحالة، من الصعب أن نفترض أن من الممكن إجراء مناقشة حرة في ميانمار؛ والتعبير عن اﻵراء السياسية غير مسموح به إلا إذا كان تأييدا للنظام العسكري الحالي.
    This enormous growth of military expenditures, pumped up by petrodollars, undeniably testifies to the intention of the Azerbaijani authorities to upset the existing military balance and derail the Nagorny Karabakh negotiation process. UN إن هذه الزيادة الضخمة في النفقات العسكرية، التي تغذيها دولارات البترول، تشهد صراحة على نية سلطات أذربيجان إحداث خلل في الميزان العسكري الحالي وإفشال عملية المفاوضات بشأن ناغورنو - كاراباخ.
    While I shall, of course, remain alert to opportunities to reduce the Mission's strength and costs, I must recommend that UNSMIH's current military and CIVPOL strength be maintained for the time being. UN ومع أنني سأظل، بالطبع، متنبها لفرص تقليل قوام البعثة وتكاليفها، فإنه يجب أن أوصي بالمحافظة في الوقت الحالي على قوام العنصر العسكري الحالي لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي وقوة الشرطة المدنية.
    The extreme affliction which has been brought upon the people of Haiti under the current military regime justifies the relief measures for these distressed people. UN لقد وصلت المعاناة التي نزلت بشعب هايتي في ظل النظام العسكري الحالي حدا بالغا يبرر اتخاذ التدابير لرفع المشقة عن هذا الشعب.
    At 13.00 hours, the delegation left for Falog and met Malik Agar in Adar where the delegation was informed about the current military situation in southern Blue Nile State. UN وفي الساعة الواحدة بعد الظهر، غادر الوفد متوجها إلى فاريانغ واجتمع مع مالك عقار في بلدة أدَر حيث أُطلع الوفد على الوضع العسكري الحالي في ولاية النيل الأزرق الجنوبية.
    At least half of current military expenditure should be allocated to the establishment of a fund administered by the United Nations to meet the economic and social development requirements of countries in need. UN وينبغي أن يخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي لإنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المحتاجة.
    This would entail further consolidating the current military component to assist the Government only when a situation or threat exceeds the capacity of the national authorities, with the support of the Mission's police component, to restore order. UN وهذا الأمر يتطلب المزيد من العمل على توطيد العنصر العسكري الحالي لكي لا يساعد الحكومة إلا في مواجهة الحالات أو التهديدات التي تتجاوز قدرة السلطات الوطنية بمساعدة شرطة البعثة على استعادة النظام.
    current military spending must be decreased and resources reallocated to provide funding for mitigation and adaptation. UN ويجب خفض الإنفاق العسكري الحالي وإعادة تخصيص الموارد بغية توفير التمويل اللازم للتخفيف من تأثير تغير المناخ والتكيف معه.
    Cuba reiterates its proposal to establish a fund, administered by the United Nations, to which would be allocated at least half of current military expenditure would be paid in order to meet the economic and social development requirements of countries in need. UN وتكرر كوبا اقتراحها إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة ويخصص له ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي بغرض تلبية احتياجات البلدان المحتاجة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Cuba therefore reiterates once again its proposal to devote at least half of current military expenditures to meet the needs of economic and social development through a United Nations-managed fund. UN ولذا، تكرر كوبا مرة أخرى اقتراحها بتكريس نصف الإنفاق العسكري الحالي على الأقل، لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Paradoxically, the Millennium Development Goals could be attained with just 10 per cent of current military expenditure. UN ومما ينطوي على التناقض الظاهري أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن أن تُحقق بـ 10 في المائة على وجه الدقة من الإنفاق العسكري الحالي.
    They pointed out that on the pretext of transition to civil and democratic rule, General Babangida continued in power for eight years, and likewise that the current military regime planned to continue its rule for as long a period of five years. UN وأشاروا إلى أنه تذرعا بالانتقال إلى الحكم المدني والديمقراطي ظل الجنرال بابنغيدا في الحكم، لمدة ثماني سنوات كما أن النظام العسكري الحالي يخطط لمواصلة حكمه لفترة قد تمتد إلى خمس سنوات.
    Cuba reiterates its proposal that at least half of current military spending be devoted to responding to economic and social development needs through a fund managed by the United Nations. UN تكرر كوبا اقتراحاها بأن يكرس على الأقل نصف الإنفاق العسكري الحالي لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba reiterates its proposal to devote at least half of current military spending to meeting economic and social development needs through a fund managed by the United Nations. UN وكوبا تكرر اقتراحها تكريس ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي لتلبية الاحتياجات الاقتصادية واحتياجات التنمية الاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    In that regard, Cuba affirms its proposal that a fund be established and managed by the United Nations, to which at least half of the current military expenditures would be allocated with the aim of meeting the economic and social development requirements of countries in need. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد كوبا على اقتراحها بأن تنشئ الأمم المتحدة وتدير صندوقا، يخصص له على الأقل نصف الإنفاق العسكري الحالي بهدف تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان التي تحتاج إليها.
    In this situation it is difficult to assume that open discussion and free exchanges of views and opinions can possibly take place in Myanmar, unless they are in support of the present military regime. UN ومن الصعب، في هذه الحالة، افتراض أنه يمكن إجراء حوار مفتوح وتبادل وجهات النظر واﻵراء بحرية في ميانمار، ما لم يكن ذلك دعما للنظام العسكري الحالي.
    174. The High Commissioner reiterates to the Colombian Government the importance of reforming the present military Penal Code and eliminating all provisions incompatible with relevant international norms and recommendations. UN 174- تكرر المفوضة السامية للحكومة الكولومبية أهمية إصلاح قانون العقوبات العسكري الحالي وإلغاء جميع الأحكام المنافية للمعايير والتوصيات الدولية ذات الصلة.
    The enormous growth of military expenditures, which are being pumped up by petrodollars, undeniably attests to the intention of the Azerbaijani authorities to break the existing military balance in the region and derail the Nagorny Karabakh negotiation process. UN وتدل الزيادة الهائلة في النفقات العسكرية، التي تغذيها الدولارات النفطية، دلالةً لا يمكن إنكارها على نية سلطات أذربيجان إحداثَ خلل في الميزان العسكري الحالي وتقويض عملية المفاوضات بشأن ناغورنو - كاراباخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more