It believed that the United States military presence provided regional stability. | UN | وهي تعتقد أن الوجود العسكري للولايات المتحدة يوفر استقرارا إقليميا. |
The United States' military expansion during the Second World War had resulted in one third of Guam being forcibly taken over by the military. | UN | وقد أسفر التوسع العسكري للولايات المتحدة أثناء الحرب العالمية الثانية عن استيلاء العسكريين بالقوة على أكثر من ثلث غوام. |
The United States military expansion in Guam provides another opportunity for significant development assistance to the Pacific. | UN | ويوفر التوسع العسكري للولايات المتحدة في غوام فرصة أخرى لتقديم مساعدة إنمائية كبيرة لمنطقة المحيط الهادئ. |
Economy: Principal sources of revenue: tourism and the United States military presence. | UN | الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري للولايات المتحدة. |
Economy: Principal sources of revenue: tourism and the United States military presence. | UN | الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري للولايات المتحدة. |
Transfers to United States military Museum | UN | عمليات النقل إلى المتحف العسكري للولايات المتحدة |
The United States military presence is, to a large extent, related to the still lingering after-effect of the cold war era in north-east Asia today that places the peace and security of this region in heavy uncertainty. | UN | فالوجود العسكري للولايات المتحدة يرتبط، إلى حد كبير، باﻵثار المتخلفة عن عصر الحرب الباردة، التي لا تزال عالقة حاليا في شمال شرقي آسيا وتجعل مصير السلام واﻷمن في هذه المنطقة محفوفا بشك جسيم. |
A positive response to those requests would allow UNAMI to establish self-standing offices at the above locations prior to the United States military drawdown. | UN | وستتيح الاستجابة لهذه الطلبات، قيام البعثة بإنشاء مكاتب قائمة بذاتها في المواقع المذكورة قبل الانسحاب العسكري للولايات المتحدة. |
The United States military presence on the island continued to grow and military exercises were seriously affecting the land, sea and air environment. | UN | ويستمر الحضور العسكري للولايات المتحدة على الجزيرة في النمو وتؤثر المناورات العسكرية تأثيرا خطيرا في البيئة البرية والبحرية والجوية. |
The recent incidents in Vieques and the decisions taken by the United States Government regarding the United States military presence on the island leave not a shadow of a doubt. | UN | إن اﻷحداث اﻷخيرة في فييكس والقرارات التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بالوجود العسكري للولايات المتحدة في الجزيرة لا تترك أدنى مجال للشك. |
Over the past decade, however, the United States military's impact on Guam's economy had been greatly reduced, from more than 8,000 civilian employees in 1992 to less than 2,000 currently. | UN | بيد أن التأثير العسكري للولايات المتحدة على اقتصاد غوام قد انخفض كثيرا خلال العقد الماضي إذ انخفض عدد الموظفين المدنيين والذي كان يزيد على 000 8 موظف في عام 1992 إلى أقل من 000 2 في الوقت الراهن. |
Over the past decade, however, the United States military's impact on Guam's economy had been greatly reduced, from more than 8,000 civilian employees in 1992 to less than 2,000 currently. | UN | بيد أن الأثر العسكري للولايات المتحدة في اقتصاد غوام قد انخفض كثيرا خلال العقد الماضي، إذ تقلّص عدد الموظفين المدنيين، والذي كان يزيد على 000 8 موظف في عام 1992 إلى أقل من 000 2 في الوقت الراهن. |
The colonial reality of Puerto Rico, the United States military presence on Vieques and the incarceration of political prisoners and prisoners of war were all violations of international law and human rights which the United States had done nothing to rectify. | UN | فواقع بورتوريكو الاستعماري والوجود العسكري للولايات المتحدة على بيكيس واعتقال السجناء السياسيين كلها انتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان لم تفعل الولايات المتحدة أي شيء لتصحيحها. |
All of us were victims of the United States military presence in Bolivia, and as victims we know what uniformed armed United States personnel can do in South American countries. | UN | لقد كنا جميعاً ضحايا الوجود العسكري للولايات المتحدة في بوليفيا، وكضحايا، فإننا نعلم ما يمكن أن يفعله أفراد الولايات المتحدة المسلحون ذوو الزي العسكري في بلدان أمريكا الجنوبية. |
The United States military presence on Guam, a legacy of that war, had been devastating to the survival of the people's language and culture, their right to choose their own form of government and elect their leaders and their right to own ancestral land. | UN | والوجود العسكري للولايات المتحدة في غوام، وهو تركة تلك الحرب، كان مدمرا لبقاء لغة الشعب وثقافته، وحقه في اختيار شكل حكومته وانتخاب زعمائه وحقه في أراضي أجداده. |
61. The inalienable right of the people of Guam to self-determination must be upheld in the face of the threat posed by United States military expansion. | UN | 61 - ومضت قائلة إنه يجب دعم الحق غير القابل للتصرف لشعب غوام في تقرير المصير في وجه التهديد الذي يشكله التوسع العسكري للولايات المتحدة. |
The United States military currently occupied one third of the island and the impending build-up had interrupted the return of federal access lands to the original landowners, in clear violation of the Chamorro Land Trust Act of 1974. | UN | وفي الوقت الحاضر يشغل الوجود العسكري للولايات المتحدة ثلث الجزيرة، كما أن الحشد العسكري الوشيك أوقف إعادة الأراضي الفدرالية إلى ملاكها الأصليين مما يمثل انتهاكا واضحا لقانون أراضي التشامورو لعام 1947. |
In fact, Puerto Rico's colonial status, the United States military presence in Vieques and the detention of Puerto Rican political prisoners and prisoners of war provided clear evidence that the United States itself violated international law and human rights. | UN | والواقع أن الوضع القانوني لبورتوريكو، والوجود العسكري للولايات المتحدة في فيسكس، واحتجاز السجناء السياسيين البورتوريكيين، وأسرى الحرب دليل واضح على أن الولايات المتحدة نفسها تنتهك القانون الدولي وحقوق الإنسان. |
United States military presence in Somalia came to an abrupt end when a mission by United States forces to capture General Aideed was ambushed and several United States army men were killed and brutally dragged in the streets of Mogadishu. | UN | وقد انتهى الوجود العسكري للولايات المتحدة في الصومال فجأة عندما وقعت وحدة من قوات الولايات المتحدة كانت في مهمة لاعتقال الجنرال عيديد، في كمين. وقُتل العديد من رجال الجيش من الولايات المتحدة الأمريكية، وجرى سحلهم في شوارع مقديشيو بصورة وحشية. |
This was the case with bacteriological (biological) and toxin weapons in the late 1960s and chemical weapons after the Gulf war demonstrated to the United States military that a large army, even one purportedly equipped with weapons of mass destruction, was no match for high-tech conventional weapons. | UN | هكذا كانت الحال فيما يتعلق باﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والتكسينية في أواخر الستينات، وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية بعدما أثبتت حرب الخليج للجهاز العسكري للولايات المتحدة أن جيشاً كبيراً، حتى وإن زُعم أنه مُجﱠهز بأسلحة التدمير الشامل، لا يمكنه مضاهاة اﻷسلحة التقليدية الرفيعة التكنولوجيا. |