"العشرين الماضية" - Translation from Arabic to English

    • past twenty
        
    • last twenty
        
    • previous twenty
        
    The table below shows the pattern of population flow in urban and rural areas in the past twenty years. UN ويبين الجدول أدناه نمط التدفق السكاني إلى المناطق الحضرية والمناطق الريفية في السنوات العشرين الماضية.
    He said that the recent review of the Financial Mechanism had demonstrated that for the past twenty years the Multilateral had been an extremely effective and efficient institution. UN وقال إن الاستعراض الأخير للآلية المالية أظهر أن الصندوق المتعدد الأطراف ظل على مدى السنوات العشرين الماضية مؤسسة تتمتع بقدر كبير من الفعالية والكفاءة.
    The changes it had undergone in the past twenty years had helped to restore stability in situations of conflict but had also challenged the Organization and its Member States, which had been forced to adapt to a rise in the complexity and number of missions. UN وأضافت أن التغييرات التي أدخلت على هذه العمليات خلال السنوات العشرين الماضية قد ساعدت على عودة الاستقرار في مناطق الصراع ولكنها كانت أيضا تحديا للمنظمة وللدول الأعضاء التي اضطرت إلى التكيف مع ما حدث من زيادة في تعقيد البعثات وفي عددها.
    Children are a vulnerable group and violence against them has grown significantly over the last twenty years. UN والأطفال هم مجموعة مستضعفة وقد أزداد العنف الذي يمارس ضدهم بصورة ملحوظة خلال السنوات العشرين الماضية.
    The proportion of immigrants has increased from 2.3% to 6.3% in the past twenty years. 65% of the population are employed and the population is more highly educated than ever before. UN ولقد ازدادت نسبة المهاجرين من 2.3 في المائة إلى 6.3 في المائة خلال السنوات العشرين الماضية. وتبلغ نسبة العاملين بين السكان 65 في المائة، ويعتبر السكان أكثر ثقافة اليوم منهم في أي وقت مضى.
    29. Inequality in the country has increased not only between social groups but also between regions, revealing a heterogeneous development and differential impacts on the country of the economic policies implemented over the past twenty years. UN 29- ازداد التفاوت في البلد، ليس فقط بين الفئات الاجتماعية بل أيضاً بين الأقاليم، ما ينم عن تطور غير متجانس وآثار متغايرة على البلد نتيجة للسياسات الاقتصادية المنفَّذة خلال السنوات العشرين الماضية.
    For the purposes of the draft articles, the term " armed conflict " should be understood to cover non-international armed conflicts because, over the past twenty years, most armed conflicts had been internal. UN ولأغراض مشاريع المواد ينبغي فهم مصطلح " النزاع المسلح " على أنه يغطي النزاعات المسلحة غير الدولية لأنه على مدار السنوات العشرين الماضية كانت معظم المنازعات المسلحة داخلية.
    Acknowledging with pride the historic global cooperation achieved over the past twenty years under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer to restore and protect the Earth's ozone layer, and noting in particular: UN إذ تقر باعتزاز بالتعاون العالمي التاريخي الذي تم تحقيقه طوال السنوات العشرين الماضية في إطار بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون من أجل إعادة طبقة أوزون الكوكب إلى الحالة التي كانت عليها ولحمايتها، وإذ تحيط علماً على وجه الخصوص بما يلي:
    Acknowledging with honour the historic global cooperation achieved over the past twenty years under the Montreal Protocol to restore and protect the Earth's ozone layer for this and future generations, and noting in particular: UN إذ تسلّم باعتزاز بالتعاون العالمي التاريخي الذي تحقق خلال السنوات العشرين الماضية في ظل بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لأجل استعادة وحماية طبقة الأوزون لمصلحة هذا الجيل والأجيال المقبلة وإذ يشير بصفة خاصة إلى التالي:
    The failures of the international community over the past twenty years suggest that for such a strategy to become a strategy for success, it would have to be built around the following three foundations: strengthening international law, establishing global partnerships and revitalizing the United Nations. UN وتشير إخفاقات المجتمع الدولي على مدى السنوات العشرين الماضية إلى أنه، لتصبح استراتيجية كهذه ناجحة وفعالة، من الضروري أن تبنى على الأسس الثلاثة التالية: تعزيز القانون الدولي، وإنشاء الشراكات العالمية، وتنشيط الأمم المتحدة.
    Center for Civil and Political Rights (CCPR) reported that, in the past twenty years the Gambia was considered by the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women (CEDAW) and the Committee on the Rights of the Child (CRC) after submission of a national report, but that twenty-six reports on the implementation of the International Human Rights Treaties it has ratified are overdue. UN 3- أفاد المركز المعني بالحقوق المدنية والسياسية بأن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل قد نظرت في السنوات العشرين الماضية في حالة غامبيا بعد أن قدمت غامبيا تقريراً وطنياً، لكنَّ 26 تقريراً بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها غامبيا قد فات موعد تقديمها.
    In the last twenty years, the State had been taking measures to eliminate barriers to the full participation and social inclusion of citizens with disabilities and to enhance their living conditions and quality of life. UN وما برحت الدولة خلال السنوات العشرين الماضية تتخذ تدابير للقضاء على العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة والاندماج الاجتماعي للمواطنين ذوي الإعاقة وتحسين ظروف معيشتهم ونوعية حياتهم.
    Trends in infant, neonatal and under-five mortality rates for the last twenty years have not been very encouraging. UN ولم تكن الاتجاهات المتعلقة بمعدلات وفيات الرضع وحديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة خلال السنوات العشرين الماضية مشجعة جداً.
    Though statistics prove that women are a group at particular risk, smoking prevention campaigns promoted in Italy over the last twenty years have been clearly gender-blind, except those targeted to pregnant women. UN ورغم أن الإحصائيات تثبت أن النساء مجموعة تتعرض لخطر معين، كان من الواضح أن حملات منع التدخين التي جرى تعزيزها في إيطاليا طيلة السنوات العشرين الماضية لم تميز بين الجنسين، عدا الحملات التي استهدفت الحوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more