"العصر الحديث" - Translation from Arabic to English

    • modern times
        
    • the modern era
        
    • the modern age
        
    • modern-day
        
    • modern day
        
    • recent times
        
    • the modern world
        
    • modern history
        
    • contemporary times
        
    • New Age
        
    • of modern
        
    • modernism
        
    This astonishing story was only rediscovered in modern times. Open Subtitles وهذه القصة المذهلة اكتشافها إلا في العصر الحديث.
    This opens up enormous opportunities for creating and implementing new ideas, for developing innovative models of cooperation to address key issues in modern times. UN وذلك يتيح فرصا هائلة لتوليد أفكار جديدة وتنفيذها ولوضع نماذج مبتكرة للتعاون لمعالجة القضايا الرئيسية في العصر الحديث.
    Estonia was the first country in the modern era to implement the principles of non-territorial cultural autonomy, in 1925. UN كانت استونيا أول بلد يطبق في العصر الحديث مبادئ الاستقلال الذاتي الثقافي غير الاقليمي، في عام ١٩٢٥.
    For the modern age read our age 95-16359 (E) /... UN يستعاض عن عبارة في العصر الحديث بعبارة في عصرنا
    Following a presentation on the dangers of racism and racial discrimination, the students debated solutions and ideas to abolish modern-day slavery. UN وبعد تقديم عرض حول مخاطر العنصرية والتمييز العنصري، ناقش الطلاب حلولا وأفكارا من شأنها إلغاء الرق في العصر الحديث.
    Of significant note too, is that this modern day plague is almost invisible. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن بلاء العصر الحديث هذا يكاد يكون غير مرئي.
    No other group of refugees in modern times had suffered for so long. UN ولم تستمر معاناة مجموعة أخرى من اللاجئين في العصر الحديث لهذه الفترة الطويلة.
    Today we face the greatest challenge to the world economy in modern times. UN إننا نواجه اليوم أعظم تحدٍ لاقتصاد العالم في العصر الحديث.
    Another distinctive feature of modern times is the increasing role of regional entities, which are growing more active on every continent. UN وثمة خاصة أخرى مميزة في العصر الحديث هي تزايد دور الكيانات الإقليمية التي أخذت تصبح أكثر نشاطا في كل قارة.
    The first conventions of modern times to regulate warfare were the Hague Conventions of 1907. UN وكانت أول اتفاقية تنظم الحروب في العصر الحديث هي اتفاقية لاهاي لعام ٧٠٩١.
    Standing up to the responsibilities of modern times requires a new approach. UN ويتطلب النهوض بالمسؤوليات التي يطرحها العصر الحديث اعتماد نهج جديد.
    Who knew that could be a problem in the modern era, right? Open Subtitles من كان يعلم أن هذه ستكون مشكلة في العصر الحديث, صحيح؟
    Somalia, after all, was a nation that had gone without a government during the longest period of State collapse in the modern era. UN فالصومال، قبل كل شيء، كانت أمة عاشت دون حكومة في أطول فترة انهيار عاشتها دولة في العصر الحديث.
    The Islamic countries today are confronted with the challenges of the modern era. UN إن البلدان اﻹسلامية تواجه اليوم تحديات العصر الحديث.
    Indeed, if progress in the modern age has made it possible to improve the quality of life of humankind, it has also proven detrimental to our lifestyles, which are not always conducive to good health. UN وفي الواقع، إذا كان التقدم في العصر الحديث قد جعل من الممكن تحسين نوعية حياة البشرية، فقد أثبت أيضاً ما يسببه من ضرر لأساليب الحياة، التي لا تقود دائماً إلى الصحة الجيدة.
    Promoting technology education and high-tech industry is, indeed, the challenge of the modern age and an imperative for those working for the economic and social development of the poorest corners of the world. UN إن تعزيز تعليم التكنولوجيا والصناعات التي تعتمد على التكنولوجيا المتقدمة هو بالفعل التحدي الذي يواجه العصر الحديث وأمر حتمي للعاملين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أشد أرجاء العالم فقرا.
    The key to development in the modern age is integration with the global economy and worldwide information networks. UN ومفتاح التنمية في العصر الحديث هو الاندماج في الاقتصاد العالمي وشبكات المعلومات على نطاق العالم.
    The full and effective fulfilment of the Plan would allow us to make a significant contribution to eradicating this form of modern-day slavery. UN إن التنفيذ الكامل والفعال لتلك الخطة سيمكننا من الإسهام بشكل ملموس في القضاء على هذا النوع من رق العصر الحديث.
    The time had come to rejuvenate the Special Committee and to improve its ability to adapt to modern-day challenges. UN ولقد آن الأوان لتجديد حيوية اللجنة الخاصة وتحسين قدرتها على التكيف إزاء تحديات العصر الحديث.
    Allow me also briefly to recall the transborder and global nature of many modern day phenomena. UN واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى الطابع العابر للحدود والعالمي لكثير من ظواهر العصر الحديث.
    We are aware that marine pollution has increased in recent times. UN وندرك تزايد التلوث البحري في العصر الحديث.
    A, er... a very apposite example of one of the many uses of electricity in the modern world. Open Subtitles إنه مثالٌ مناسبٌ للغاية. لأحد الاستخدامات الكثيرة للكهرباء في العصر الحديث.
    The war against Japanese invasion was the first national liberation war waged by the Chinese people against foreign invaders in modern history that ended in complete victory. UN وكانت الحرب ضد الغزو الياباني أول حرب شنها الشعب الصيني ضد الغازي اﻷجنبي تكللت بالنصر التام في العصر الحديث.
    It was therefore unacceptable for some countries to set themselves up as policemen to the world, when they themselves had committed the worst violations in contemporary times. UN وعليه، من غير المقبول أن تنصب بعض البلدان نفسها لتكون شرطيا على العالم بينما ترتكب هي نفسها أسوأ الانتهاكات في العصر الحديث.
    That's how I know that whole sweat-toxin thing is whole lot of New Age crapola. Open Subtitles هكذا أعلم أن أمر تعرق السموم هو مجرد تفاهات من العصر الحديث.
    What do you know about post-war modernism? Open Subtitles وماذا تعرفين عن العصر الحديث ما بعد الحرب؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more