"العصيب" - Translation from Arabic to English

    • difficult
        
    • dire
        
    • of trial
        
    • challenging
        
    • tragic
        
    • of great difficulty
        
    This will also require that the international community give priority to protecting Lebanon from harm at this difficult time. UN وسيتطلب هذا الأمر أيضا من المجتمع الدولي إعطاء الأولوية لحماية لبنان من الأذى في هذا الوقت العصيب.
    We are grateful for the thoughts and prayers conveyed to us by many delegations at this very difficult time. UN ونحن ممتنون للعديد من الوفود التي أعربت لنا عن مشاعرها وصلواتها في هذا الوقت العصيب.
    I would like to take this opportunity to once again thank all of those who stood in solidarity with my country during that difficult time. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر مرة أخرى إلى جميع الذين تضامنوا مع بلدي في ذلك الوقت العصيب.
    The dire security situation is best illustrated in the Sudan. UN ويتجلى هذا الوضع الأمني العصيب :أكثر ما يتجلى في السودان.
    Our sympathy is with the people and the Government of Jordan at this time of trial. UN ونعرب عن تعاطفنا مع شعب وحكومة الأردن في هذا الوقت العصيب.
    I can assure the General Assembly that Germany will continue to stand by Pakistan in this challenging time and offer its full assistance. UN ويمكن أن أؤكد للجمعية العامة أن ألمانيا ستظل تساند باكستان في هذا الوقت العصيب وستقدم إليها كامل مساعدتها.
    On behalf of the Government and the people of Pakistan, I wish to thank the international community for its support and solidarity with Pakistan at this tragic time. UN وباسم حكومة وشعب باكستان، أود أن أشكر المجتمع الدولي على دعمه وتضامنه مع باكستان في هذا الوقت العصيب.
    Showing solidarity at this difficult time is the best proof of our confidence in the future and of the firmness of our commitment to the Millennium Development Goals. UN إن إظهار التضامن في هذا الوقت العصيب لهو خير دليل على ثقتنا في المستقبل وعلى رسوخ التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    We will continue to work closely with our brothers and sisters in Pakistan to offer them a helping hand and a shoulder to lean on during this difficult time. UN وسنواصل العمل بشكل وثيق مع إخواننا وأخواتنا في باكستان لنقدم لهم يد العون ونسندهم في هذا الوقت العصيب.
    Our thoughts, sympathies and support are with their families and friends at this difficult time. UN ونقدم تعازينا إلى أسرهم وأصدقائهم في هذا الوقت العصيب ونعرب عن تعاطفنا معهم ومواساتنا لهم.
    Let me thank all those who have expressed their condolences and have joined us in their thoughts and prayers during this difficult time. UN أود أن أشكر جميع الذين قدموا تعازيهم إلينا وشاركونا بأفكارهم وصلواتهم في هذا الوقت العصيب.
    Our thoughts and wishes are especially with his family at this difficult time. UN ونشارك على وجه الخصوص عائلته في حزنها بأفكارنا وقلوبنا في هذا الوقت العصيب.
    Let me start by expressing our sympathy for King Hussein, his family and the Jordanian people in this difficult time. UN دعوني أبدأ بالاعراب عن مواساتنا للملك حسين وأسرته والشعب اﻷردني في هذا الوقت العصيب.
    We will do our utmost to live up to the demanding challenge of Board membership at this difficult and critical time for nuclear disarmament and non-proliferation. UN وسنبذل قصارى جهدنا لنكون أهلا لقبول التحدي الصعب الذي تمثله عضوية المجلس في هذا الوقت العصيب والحرج بالنسبة لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    It also expressed the view that the formation of this new government is a welcome sign of the unity of the Palestinian people at this difficult time. UN وأعرب فيه أيضا عن رأيه بأن تشكيل هذه الحكومة الجديدة يمثل بادرة طيبة على وحدة الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    As the world's second largest rice exporter, Viet Nam is fully aware of its responsibility at this difficult time. UN ونظرا لأن فييت نام هي ثاني أكبر البلدان المصدرة للأرز في العالم، فهي تدرك تماما مسؤوليتها في هذا الوقت العصيب.
    Accordingly, his Government urged donors to alleviate the dire financial situation of the Agency by paying their contributions in full. UN لذلك، إن حكومته تحث المانحين على التخفيف من وطأة الوضع المالي العصيب للوكالة بدفع تبرعاتهم بالكامل.
    That work must continue until we reach a final solution to the dire situation in the Palestinian territories in particular and in the wider region in general. UN إن هذا العمل يجب أن يستمر حتى نصل إلى حل نهائي للموقف العصيب في الأراضي الفلسطينية، بصورة خاصة، وفي المنطقة الأوسع بصورة عامة.
    May I, on behalf of the members of the Assembly and on my own behalf extend to the people of the Taiwan Province of China our heartfelt sympathy at this time of trial. UN واسمحوا لي أن أتقدم إلى شعب مقاطعة تايوان الصينية، بالنيابة عن أعضاء الجمعية وباﻷصالة عن نفسي، بخالص مواساتي له في هذا الوقت العصيب.
    I would like to assure you that it is with great pleasure and confidence that I assume my duties as Ambassador of Germany to this Conference even at this challenging time. UN وأود أن أؤكد لكم أنني أتولى مهامي كسفير لألمانيا لدى هذا المؤتمر بسرور بالغ وثقة كبيرة حتى في هذا الوقت العصيب.
    We are thankful to all countries, organizations and entities that have stepped forward with assurance, material and moral, in our time of great difficulty. UN ونشكر جميع البلدان والمنظمات والكيانات التي تقدمت بضمانات، مادية ومعنوية، في هذا الوقت العصيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more