"العظيمة التي" - Translation from Arabic to English

    • the great
        
    • of the tremendous
        
    • the enormous
        
    • the mighty
        
    • s great
        
    • the grand
        
    The accelerated implementation of Agenda 21 is the great task that we face as we approach the twenty-first century. UN والتنفيذ المعجل لجدول أعمال القرن ٢١ هو المهمة العظيمة التي تواجهنا ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    Maybe I am not careful enough; maybe I do not see the great dangers involved in any of these activities. UN ولعلي لست حريصاً بما فيه الكفاية؛ أو لا أتمكن من إدراك المخاطر العظيمة التي تنطوي عليها هذه الأنشطة.
    Now, I've seen firsthand the great sacrifices my fellow servicemen and women have made defending this country. Open Subtitles شهدت بنفسي التضحيات العظيمة التي قدمها رفقائي من رجال ونساء في الدفاع عن هذه البلاد
    Think of all the great times we've had watching this game. Open Subtitles فكروا بكُلّ الأوقات العظيمة التي قضيناها في مشاهدة هذه اللعبة
    It was also stressed that better regional integration among developing countries and a better utilization of the tremendous growth opportunities of South-South cooperation could facilitate the economic reform process. UN وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي.
    the great walls of rock make moving between them across razor sharp blades of stone, seem impossible. Open Subtitles أسوار الصخور العظيمة التي تقف حائلاً بينهم والتي يتخللها نِصالٌ حجرية حادةٌ مدببة، تبدو مستحيلة
    It has largely fulfilled the great expectations raised when it was established by this Assembly a few years ago. UN فقد وفى إلى حد كبير بالتوقعات العظيمة التي اقترن بها تأسيسه من قبل هذه الجمعية قبل بضع سنوات.
    We have given our full support to the great institutions of which we are members and will continue to do so. UN ونحن نقدم دعمنا الكامل للمؤسسات العظيمة التي ننتمي إلى عضويتها وسنواصل القيام بذلك.
    We commend the United States and Russia for the great efforts they expended in seeing this important Treaty enter into force. UN ونثني على الولايات المتحدة وروسيا للجهود العظيمة التي بذلتاها حتى تدخل هذه المعاهدة الهامة حيز النفاذ.
    This underlines the great importance of nonderogable rights. UN وهذا يبرز الأهمية العظيمة التي تتسم بها الحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    I am sure I speak for all members of the Security Council in expressing deep appreciation to Ambassador Heller for the great diplomatic skill with which he conducted the Council's business last month. UN وإنني لعلى ثقة بأنني أعبر عن مشاعر جميع أعضاء المجلس عندما أعرب للسفير هيلر عن عميق التقدير على المهارة الدبلوماسية العظيمة التي أظهرها في إدارة دفة أعمال المجلس في الشهر الماضي.
    I believe that this is a timely opportunity to emphasize the great friendship that unites the Argentine Republic and Finland. UN وأعتقد أن هذه فرصة سانحة للتأكيد على الصداقة العظيمة التي تربط بين جمهورية الأرجنتين وفنلندا.
    We applaud the great contribution that the United Nations has made in this field. UN وإننا نشيد بالمساهمة العظيمة التي قدمتها الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    the great organization of which Yaguine and Fodé dreamed is here before me in its most universal form. UN والمنظمة العظيمة التي حلم بها ياغوين وفوديه موجودة هنا أمامي في أبهى صورة لها.
    We know the great things this body can achieve. UN ونحن نعرف اﻷعمال العظيمة التي يمكن لهذه الهيئة أن تنجزها.
    One of the great achievements of the twentieth century has been the establishment of the international human rights regime. UN لقد كان من بين اﻹنجازات العظيمة التي تحققت في القرن العشرين إنشاء نظام دولي لحقوق اﻹنسان.
    the great efforts of the Secretary-General to prepare a report by sending a Special Envoy to the region have been thwarted. UN إلا أن الجهود العظيمة التي بذلها اﻷمين العام ﻹعداد تقرير بإرسال مبعوث خاص له إلى المنطقة قد أحبطت.
    This underlines the great importance of non-derogable rights. UN وهذا يبرز اﻷهمية العظيمة التي تتسم بها الحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    This underlines the great importance of non-derogable rights. UN وهذا يبرز الأهمية العظيمة التي تتسم بها الحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    It was also stressed that better regional integration among developing countries and a better utilization of the tremendous growth opportunities of South-South cooperation could facilitate the economic reform process. UN وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي.
    It was time to replace empty rhetoric with a genuine commitment to make available to the African continent the resources it needed to tackle the enormous challenges it faced. UN وقال إن الوقت قد حان لاستبدال الكلام الفارغ بالالتزام الصادق بأن تتاح للقارة الأفريقية الموارد التي تحتاج إليها لكي تتصدى للتحديات العظيمة التي تواجهها.
    Are you the mighty warrior that we've all been waiting for? Open Subtitles هل أنتِ المحاربة العظيمة التي ينتظرها الجميع؟
    This represents one of the past year's great successes. UN ويمثل ذلك أحد النجاحات العظيمة التي تم تحقيقها في السنة الماضية.
    States parties should reaffirm and strengthen the grand bargain of the Treaty. UN وأضاف أن الدول الأطراف يجب أن تؤكد من جديد وأن تعزز الصفقة العظيمة التي حققتها المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more