The elected Palestinian Cabinet and the Government of Israel must work together to overcome obstacles to the peace process. | UN | وعلى مجلس الوزراء الفلسطيني المنتخب وحكومة إسرائيل أن يعملا معاً على تذليل العقبات التي تعترض طريق عملية السلام. |
I hope, none the less, that obstacles to such a declaration will be surmounted. | UN | إلا أني آمل أن يتسنى تخطي العقبات التي تعترض طريق إصدار مثل هذا اﻹعلان. |
The Conference should consider the various obstacles to the advancement of women, particularly women in rural areas. | UN | وقال إنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر في شتى العقبات التي تعترض طريق النهوض بالمرأة، ولا سيما المرأة في المناطق الريفية. |
She therefore wished to know whether those impediments to accessing justice would also be removed by the amended Labour Code. | UN | ولذلك، تود أن تعرف ما إذا كانت هذه العقبات التي تعترض طريق الوصول إلى العدالة سيزيلها أيضا قانون العمل المعدل. |
The United Nations system had not always been fully equipped to address such crises, and the obstacles in the way of an effective and rapid response to humanitarian disasters must be collectively addressed. | UN | وقالت إن منظومة الأمم المتحدة لم تكن دائما مجهزة تجهيزا كاملا لمواجهة هذه الأزمات، وإن العقبات التي تعترض طريق الاستجابة الفعالة والسريعة للكوارث الإنسانية يجب تذليلها بصورة جماعية. |
The purpose of this dialogue and engagement will be to analyse the obstacles standing in the way of implementation and work towards overcoming them. | UN | وسيكون الغرض من هذا الحوار والمشاركة هو تحليل العقبات التي تعترض طريق إعمال الحقوق والعمل على تجاوزها. |
With such barriers to business formation and entrepreneurship, businesses remain small and informal. | UN | وبهذه العقبات التي تعترض طريق إقامة المشاريع والأعمال التجارية تبقى الأعمال التجارية صغيرة وغير رسمية. |
This has created another layer of obstacles to road commerce and instances of intimidation and extortion have further dissuaded transports from operating. | UN | وقد أوجد ذلك طبقة أخرى من العقبات التي تعترض طريق تجارة النقل البري، كما أن حالات الترهيب والابتزاز زادت من تثبيط وسائل النقل عن العمل. |
35. State programmes providing for specific measures to overcome obstacles to women's rights have been devised and implemented as a practical response to these concluding comments. | UN | 35- ووضعت برامج تابعة للدولة تتضمن تدابير محددة للتغلب على العقبات التي تعترض طريق تفعيل حقوق المرأة، ونفذت هذه البرامج كاستجابة عملية لتلك التعليقات الختامية. |
The broad amnesty proposed by the King was also evidence of his goodwill and determination to remove obstacles to peace and true national integration. | UN | فالعفو الواسع الذي اقترحه الملك هو أيضا دليل على حسن نواياه وتصميمه على إزالة العقبات التي تعترض طريق السلام والتكامل الوطني. |
Speaking on behalf of the African Union as its current Chairperson, I should like to assure the General Assembly that we Africans are determined to exert all our efforts to overcome those obstacles to development that are within our control. | UN | وإنني إذ أتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي باعتباري الرئيس الحالي للاتحاد، أود أن أؤكد للجمعية العامة أننا، نحن الأفارقة، مصممون على بذل كل جهودنا للتغلب على تلك العقبات التي تعترض طريق التنمية، والتي يمكننا السيطرة عليها. |
As the Commission has requested, the Special Rapporteur has continued prioritizing the elimination of obstacles to the progressive realization of the right to education. | UN | وقد واصلت المقررة الخاصة، حسبما طلبت اللجنة: إيلاء الأولوية لعملية إزالة العقبات التي تعترض طريق الإعمال التدريجي للحق في التعليم. |
A. Eliminating obstacles to teaching 38 -43 15 | UN | ألف- إزالة العقبات التي تعترض طريق التدريس 38-43 19 |
A. Eliminating obstacles to teaching | UN | ألف- إزالة العقبات التي تعترض طريق التدريس |
∙ Action to remove the obstacles to women's full participation in public life and decision-making, at all levels, including the family; | UN | ● إجراءات من أجل إزالة العقبات التي تعترض طريق مشاركة المرأة مشاركة تامة في الحياة العامة وصنع القرار، على جميع المستويات، بما في ذلك اﻷسرة؛ |
∙ Action to remove the obstacles to women's full participation in public life and decision-making, at all levels, including the family; | UN | ● إجراءات من أجل إزالة العقبات التي تعترض طريق مشاركة المرأة مشاركة تامة في الحياة العامة وصنع القرار، على جميع المستويات، بما في ذلك اﻷسرة؛ |
Together, these efforts should reduce the probability of conflicts and violence, overcome the obstacles to development and promote human freedoms for all. | UN | وهذه الجهود مجتمعة من شأنها أن تقلل من احتمال نشوب الصراعات وأعمال العنف، وأن تتغلب على العقبات التي تعترض طريق التنمية وتعزز الحريات البشرية للجميع. |
4. Global targets should be established by the Commission to promote local Agenda 21 campaigns and to deal with obstacles to local Agenda 21 initiatives. | UN | ٤ - ينبغي أن تحدد اللجنة أهدافا عالمية لتشجيع الحملات المحلية المضطلع بها في إطار جدول أعمال القــرن ٢١ ولمعالجــة العقبات التي تعترض طريق المبادرات المحلية المضطلع بها في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
There are the following impediments to the elimination of exploitation of prostitution and human trafficking: transfer of sexual exploitation from nightclubs and bars to private apartments; lack of equipment and training for policemen; permeable borders; very good networks of traffickers. | UN | 736 - وفيما يلي العقبات التي تعترض طريق القضاء على استغلال البغاء والاتجار بالبشر: نقل الاستغلال الجنسي من النوادي الليلية والحانات إلى الشقق الخاصة؛ افتقار رجال الشرطة إلى المعدات والتدريب؛ منافذ الحدود؛ وجود شبكات جيدة جدا للمتجرين. |
8. There are many obstacles in the way of this optional protocol, particularly the distrust with which certain States, whether of the North or the South, regard economic, social and cultural rights. | UN | ٨- وثمة الكثير من العقبات التي تعترض طريق هذا البروتوكول الاختياري، وبخاصة الريبة التي تنظر بها بعض الدول، سواء في الشمال أم في الجنوب، إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
We hope that the deliberations of the First Committee will contribute to revitalizing the United Nations disarmament machinery and will help us to eliminate the obstacles standing in the way of a safer and more secure world. | UN | ونأمل أن تسهم مداولات اللجنة الأولى في تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، وأن تساعدنا على إزالة العقبات التي تعترض طريق تحقيق عالم أكثر أمانا وأكثر أمنا. |
In order to eliminate barriers to justice faced by those persons, the Supreme Court had approved the Brasilia regulations regarding access to justice for vulnerable people. | UN | ومن أجل القضاء على العقبات التي تعترض طريق الوصول إلى العدالة والتي يواجهها أولئك الأشخاص، فقد أقرت المحكمة العليا قواعد برازيليا المتعلقة بإمكانية اللجوء إلى القضاء للفئات الضعيفة من السكان. |