"العقبات التي تعرقل" - Translation from Arabic to English

    • obstacles to
        
    • obstacles impeding
        
    • impediments to
        
    • barriers to
        
    • hindrance to
        
    • obstacles that hinder
        
    • impediments for
        
    • the obstacles that
        
    • of barriers that impede
        
    In a press statement released at the time, NPFL/NPRAG called for the immediate removal of all obstacles to national reconciliation. UN وقد طالبت الجبهة في بيان صحفي صدر في ذلك الوقت بإزالة جميع العقبات التي تعرقل الوفاق الوطني فورا.
    War and armed conflict are among the greatest obstacles to development and poverty reduction. UN فالحروب والنزاعات المسلحة من أكبر العقبات التي تعرقل التنمية والحد من الفقر.
    Speakers urged the Working Group to consider the issue in terms of identifying and overcoming obstacles to the successful recovery of assets. UN وحث المتكلمون الفريق العامل على النظر في المسألة من زاوية تحديد العقبات التي تعرقل استرداد الموجودات وتذليلها بنجاح.
    Members underlined that there was an urgent need to remove obstacles impeding the provision of humanitarian assistance, including bureaucratic obstacles. UN وأكد الأعضاء الضرورة الملحّة لإزالة العقبات التي تعرقل تقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك العقبات البيروقراطية.
    Members underlined that there was an urgent need to remove obstacles impeding the provision of humanitarian assistance, including bureaucratic obstacles. UN وأكد آخرون الحاجة الملحّة إلى إزالة العقبات التي تعرقل تقديم المساعدة الإنسانية، وبخاصة العقبات البيروقراطية.
    At that meeting, therefore, we should clearly identify those obstacles that are impediments to implementing the outcomes of our conferences and summits. UN ولهذا ينبغي أن نحدد بوضوح في هذه الجلسة تلك العقبات التي تعرقل تنفيذ نتائج مؤتمراتنا وقممنا.
    Identifying barriers to women's participation in economic growth UN تحديد العقبات التي تعرقل مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية
    Ingrained bias against women and the stigma attached to victims of sexual violence are some of the obstacles to obtaining justice for women. UN ويشكل التحيز المتأصل ضد المرأة والوصمة التي تُلحق بضحايا العنف الجنسي بعض العقبات التي تعرقل حصول المرأة على العدالة.
    obstacles to development could not justify failure to respect human rights and fundamental freedoms. UN ولذلك فإن العقبات التي تعرقل التنمية لا يمكن أن تبرر عدم احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    It is a fact that most of the obstacles to the admission of new permanent members are directly related to the right of veto that accompanies such membership. UN ومن الحقائق المعروفة أن معظم العقبات التي تعرقل دخول أعضاء دائمين جدد تتصل بشكل مباشر بحق النقض الذي يصاحب هذه العضوية.
    The purpose of legislation was to remove obstacles to the conclusion of such agreements. UN فالغرض من اصدار تشريع في هذا الشأن هو ازالة العقبات التي تعرقل ابرام تلك الاتفاقات.
    The Agency's privileges and immunities must be respected and obstacles to its work must be removed. UN وينبغي احترام امتيازات وحصانات الوكالة، كما ينبغي إزالة العقبات التي تعرقل عملها.
    Progress made in overcoming obstacles to asset recovery UN التقدم المحرز في تخطي العقبات التي تعرقل استرداد الموجودات
    H. obstacles impeding implementation of international human rights obligations. 146 - 149 39 UN حاء - العقبات التي تعرقل تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 146-149 50
    H. obstacles impeding implementation of international human rights obligations UN حاء- العقبات التي تعرقل تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    13. Emphasizes the critical importance of identifying and analysing obstacles impeding the full realization of the right to development at both the national and international levels; UN 13 - تؤكد الأهمية الحاسمة لتحديد وتحليل العقبات التي تعرقل الإعمال الكامل للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    10. Emphasizes the critical importance of identifying and analysing obstacles impeding the full realization of the right to development at both the national and international levels; UN 10 - تؤكد الأهمية الحاسمة لتحديد وتحليل العقبات التي تعرقل الإعمال الكامل للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    A more comprehensive examination is required in order to identify all impediments to return. UN وثمة حاجة إلى دراسة أشمل من أجل تحديد جميع العقبات التي تعرقل العودة.
    They serve only to entrench further the multiple deprivations faced by those living in poverty and create barriers to poverty reduction and social inclusion. UN وهي لا تؤدي إلا إلى تعميق أنواع الحرمان المتعددة التي يواجهها الفقراء وإيجاد العقبات التي تعرقل الحد من الفقر وتعطل الإدماج الاجتماعي.
    (a) To help the parties to achieve complete freedom of movement of people and goods to, from and within Sarajevo, to remove any hindrance to such freedom of movement and to help to restore normal life to the city; UN )أ( مساعدة اﻷطراف على تحقيق الحرية الكاملة لانتقال السكان المدنيين والسلع الى سراييفو ومنها وداخلها، وإزالة جميع العقبات التي تعرقل حرية الانتقال، والمساعدة على عودة الحياة الطبيعية الى المدينة؛
    (h) Strengthen the capacity of developing countries to address the obstacles that hinder their participation in an increasingly globalized economy in order to assist them in their efforts to eradicate poverty, in particular among older persons. UN (ح) تعزيز قدرات البلدان النامية على مواجهة العقبات التي تعرقل مشاركتها في اقتصاد متعولم باطراد وذلك بمساعدتها في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر، ولا سيما في صفوف كبار السن.
    The State party must also strengthen its efforts to remove all impediments for migrants in the labour market such as racial prejudices and stereotypes, by promoting a change of mindset amongst employers through awareness-raising campaigns. UN ويجب على الدولة الطرف أن تعزز جهودها في سبيل إزالة جميع العقبات التي تعرقل المهاجرين في سوق العمل مثل أوجه التحيز والقوالب النمطية العرقية، وذلك بتشجيع تغيير عقليات أصحاب العمل من خلال حملات التوعية.
    The Committee is concerned at the obstacles that women face in gaining access to adequate health-care services, including those for the prevention of cancer. UN وتبدي اللجنة قلقها من العقبات التي تعرقل وصول المرأة إلى الخدمات الصحية الكافية ولا سيما خدمات الوقاية من سرطان الرحم وعنق الرحم.
    37. In May 2003, the GEF Council approved a global programme formulated by UNIDO to demonstrate the viability and removal of barriers that impede the successful implementation of available non-combustion technologies for destroying POPs. UN 37- وافق مجلس مرفق البيئة العالمية، في أيــار/مايو 2003، على برنامج عالمي صاغته اليونيدو لبيان امكانية تطبيق التكنولوجيات غير الاحتراقية المتاحة لتدمير الملوثات العضوية العصيّة، وإزالة العقبات التي تعرقل تنفيذها بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more