As a result, barriers to rural women's participation and representation in agricultural organizations are increasingly being eliminated. | UN | وبناء على ذلك، أخذت العقبات التي تقف في طريق مشاركة المرأة الريفية وتمثيلها في المنظمات الزراعية تتهاوى بصورة متزايدة. |
His delegation looked forward, therefore, to the forthcoming review on the implementation of Agenda 21 as a means to address the barriers to its effective implementation and to give renewed momentum to the process. | UN | وقال إن وفده يتطلع بالتالي إلى الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ كوسيلة ﻹزالة العقبات التي تقف في طريق تنفيذه وﻹعطاء العملية زخما جديدا. |
Indonesia urges both parties to remove obstacles to the peace process. | UN | وتحث إندونيسيا كلا الطرفين على تذليل العقبات التي تقف في طريق عملية السلام. |
The Vienna Declaration stipulates that States should eliminate all violations of human rights and their causes, as well as obstacles to the enjoyment of these rights. | UN | وينـــص إعلان فيينا على ضرورة أن تزيل الدول جميـــع انتهاكات حقوق الانسان وأسبابها، باﻹضافة الى العقبات التي تقف في طريق التمتع بهذه الحقـوق. |
In conclusion, we look forward to holding the special session in 2014, when we will review the progress achieved and address the obstacles that stand in the way of implementing the Programme of Action. | UN | وفي الختام، نحن نتطلع إلى عقد دورة استثنائية في عام 2014، حينما نستعرض التقدم المحرز ونواجه العقبات التي تقف في طريق تنفيذ برنامج العمل. |
Exclusion from education and from fundamental human rights is one of the most powerful obstacles standing in the way of democracy and peace. | UN | والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو أحد أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام. |
It is vital, therefore, that obstacles in the way of comprehensive negotiations should now be overcome. | UN | لذلك من المهم جدا التغلب اﻵن على العقبات التي تقف في طريق المفاوضات الشاملة. |
Ensure that barriers to Equality are Overcome, Including those Resulting from Illiteracy, Language, Poverty and Impediments to Women's Freedom of Movement. | UN | كفالة تذليل العقبات التي تقف في طريق المساواة، بما فيها العقبات الناشئة عن الأمية واللغة والفقر والعقبات التي تعيق حرية تحرك المرأة |
A short time later, at the Barbados Conference, which had been mandated by UNCED, we participated in analysing the barriers to development faced by all small island developing States. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، في مؤتمر بربادوس، الذي كان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد أذن بعقده، اشتركنا في تحليل العقبات التي تقف في طريق التنمية التي تواجهها الدول الجزرية النامية الصغيرة كلها. |
During the Summit, participating States would adopt the Declaration of Salvador, whose aim was to acknowledge the essential role played by people of African descent and propose concrete measures to overcome the barriers to full social and economic participation of people of African descent. | UN | وقال إنه خلال المؤتمر ستعتمد الدول المشتركة فيه إعلان سلفادور الذي سيكون الغرض منه هو الاعتراف بالدور الأساسي الذي يقوم به المنحدرون من أصل أفريقي ويقترح تدابير محددة للتغلب على العقبات التي تقف في طريق المشاركة الاجتماعية والاقتصادية الكاملة للمنحدرين من أصل أفريقي. |
(c) To ensure that barriers to equality are overcome, including those resulting from illiteracy, language, poverty and impediments to women's freedom of movement; | UN | )ج( كفالة تذليل العقبات التي تقف في طريق المساواة، بما فيها العقبات الناشئة عن اﻷمية واللغة والفقر والعقبات التي تعيق حرية تحرك المرأة؛ |
(c) Ensure that barriers to equality are overcome, including those resulting from illiteracy, language, poverty and impediments to women's freedom of movement; | UN | )ج( كفالة تذليل العقبات التي تقف في طريق المساواة، بما فيها العقبات الناشئة عن اﻷمية واللغة والفقر والعقبات التي تعيق حرية تحرك المرأة؛ |
(c) Ensure that barriers to equality are overcome, including those resulting from illiteracy, language, poverty and impediments to women's freedom of movement; | UN | )ج( كفالة تذليل العقبات التي تقف في طريق المساواة، بما فيها العقبات الناشئة عن اﻷمية واللغة والفقر والعقبات التي تعيق حرية تحرك المرأة؛ |
It is the task of each country and of the international community as a whole to realize the noble aspirations of mankind, to overcome the obstacles to settling global and pressing issues and to promote peace, cooperation and development. | UN | ومهمة كل بلد ومهمة المجتمع الدولي بمجموعه إدراك اﻷماني النبيلة للبشرية، والتغلب على العقبات التي تقف في طريق تسوية المسائل العالمية الملحة والنهوض بالسلم والتعاون والتنمية. |
It described how obstacles to the freedom of movement, such as the closure of Gaza, the permit system and the separation wall, hamper such access. | UN | ووصف الكيفية التي حالت بها العقبات التي تقف في طريق حرية التنقل، من قبيل إغلاق غزة، ونظام التصاريح، والجدار العازل، دون هذا الوصول. |
By addressing obstacles to peace transparently and within the framework of the law, Burundian leaders can ensure that progress made to date will not be compromised. | UN | وبمعالجة العقبات التي تقف في طريق السلام معالجة شفافة وضمن إطار القانون، يستطيع القادة البورونديون أن يكفلوا عدم الإضرار بالتقدم الذي أحرز حتى الآن. |
In addition, tariff and non-tariff barriers are among the obstacles to the commercial expansion of African development in an increasingly globalized world. | UN | علاوة على ذلك، فإن الحواجز الجمركية وغير الجمركية تعدّ من بين العقبات التي تقف في طريق التوسع التجاري للتنمية الأفريقية في عالم تتسارع خطاه على طريق العولمة. |
Considering that poverty persists as one of the most serious obstacles to development efforts, my delegation would like to stress the vital importance of enhancing cooperation between developed countries and international financial organizations to eliminate the threat of poverty in developing countries, especially the least developed ones. | UN | وبالنظر إلى أن الفقر ما زال عقبة من أخطر العقبات التي تقف في طريق جهود التنمية، فإن وفدي يود أن يؤكد اﻷهمية الحيوية لتعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية والمنظمات المالية الدولية للقضاء على تهديد الفقر للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
The draft convention provided, among other things, a common solution to remove obstacles to the use of electronic communications in a manner acceptable to States with different legal, social and economic systems. | UN | ويقدم مشروع الاتفاقية، في جملة أمور، حلا موحدا لإزالة العقبات التي تقف في طريق استخدام الخطابات الإلكترونية بشكل تقبله الدول باختلاف أنظمتها القانونية والاجتماعية والاقتصادية. |
Civil society, businesses, legislators from all countries and the international community itself will be working together to eliminate all the obstacles that stand in the way of the expansion of volunteerism and to seek ways and means of inculcating the spirit of volunteerism at the local, national, regional and global levels. | UN | وسيعمل المجتمع المدني، وقطاع الأعمال، والمشرعون من جميع البلدان والمجتمع الدولي نفسه معا من أجل إزالة كل العقبات التي تقف في طريق توسيع العمل التطوعي والاهتداء إلى الطرق والوسائل لبث روح العمل التطوعي على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |
To ensure that the elderly and the old elderly have equal, identical rights, rather than proclaim additional rights that will likely be as inaccessible as their normal rights, or indeed more so, it seems more effective to propose a Convention that will remove the obstacles that stand in the way of those persons' enjoyment of their rights and freedoms. | UN | من أجل ضمان المساواة الفعلية في الحقوق والحريات لكبار السن والمسنين، يبدو من الأفضل، بدل الإعلان عن حقوق " إضافية " تكون مثلها مثل الحقوق " الطبيعية " أو حتى بدرجة أعلى، غير قابلة للتفعيل، اقتراح اتفاقية تفضي إلى إزالة العقبات التي تقف في طريق تمتع هؤلاء الأشخاص بحقوقهم وحرياتهم. |
Exclusion from education and from fundamental human rights is one of the most powerful obstacles standing in the way of democracy and peace. | UN | والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو أحد أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام. |
PERSGA notes that lack of awareness and knowledge of the differences between traditional management methods and the ecosystem approach to fisheries are the most important obstacles in adopting an ecosystem approach. | UN | كما تلاحظ المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن أن انعدام الوعي والمعرفة بالفروق الموجودة بين أساليب الإدارة التقليدية ونهج النظم الإيكولوجية إزاء مصائد الأسماك هو أهم العقبات التي تقف في طريق اعتماد نهج النظم الإيكولوجية. |