the main obstacles to greater participation at the country level should be indicated and a consolidated approach should be adopted. | UN | وينبغي أن تبين العقبات الرئيسية التي تحول دون اشتراك أكبر على المستوى القطري، كما ينبغي اعتماد نهج موحد. |
The lack of neutral multilateral funding was one of the main obstacles confronting the developing countries. | UN | فالافتقار إلى تمويل محايد متعدد الأطراف هو إحدى العقبات الرئيسية التي تواجه البلدان النامية. |
He also outlined the current leadership priorities of WHO and explained the major obstacles facing the organization. | UN | كما أنه حدَّد أولويات القيادة الحالية في منظمة الصحة العالمية وأوضح العقبات الرئيسية التي تواجهها. |
However, lack of security remains one of the major obstacles to reconstruction efforts and undermines the authority of the Administration. | UN | ولكن الافتقار إلى الأمن يبقى عقبة من العقبات الرئيسية التي تواجه جهود إعادة الإعمار والتي تقوض سلطة الإدارة. |
He said that the poverty affecting the majority of the population, not disparity, was a major obstacle to social progress. | UN | وقال إن الفقر الذي يؤثر على غالبية السكان، وليس التفاوت، هو إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق التقدم الاجتماعي. |
(iii) What are the main obstacles to the adoption of measures for the in-court protection of witnesses? How can they be overcome? | UN | `3` ما هي العقبات الرئيسية التي تعترض اعتماد تدابير لتوفير الحماية للشهود في المحكمة؟ وما هو السبيل إلى تذليلها؟ |
At the same time, the high level of foreign debt owed by Burundi constitutes one of the main obstacles to the reduction of poverty. | UN | ويشكل في نفس الوقت، ارتفاع الدين الخارجي المستحق على بوروندي أحد العقبات الرئيسية التي تحول دون خفض حدة الفقر. |
Our efforts occupy an important place in the struggle against poverty, which is one of the main obstacles to development. | UN | وتشغل جهودنا مكانا هاما في مكافحة الفقر، وهو أحد العقبات الرئيسية التي تعترض التنمية. |
Vulnerability was among the main obstacles to the sustainable development of small island developing States. | UN | ويعتبر الضعف عقبة من أهم العقبات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
the main obstacles to returns remained inadequate security, and failure adequately to protect economic and social rights. | UN | ولا تزال العقبات الرئيسية التي تعترض العودة تتمثل في عدم كفاية اﻷمن والافتقار إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
For the poorest and most heavily indebted countries, the debt problem is one of the main obstacles to development. | UN | وبالنسبة ﻷشد البلدان فقرا المثقلة بأكبر الديون، تشكل مشكلة الدين أحد العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية. |
The fact that practice had not been sufficiently analysed was one of the major obstacles the Special Rapporteur had encountered. | UN | ذلك أن إحدى العقبات الرئيسية التي واجهها المقرر الخاص قد تمثلت في عدم وجود دراسة كافية لمسألة الممارسة. |
Despite the major obstacles before us, work should continue in developing a good framework for the reform process to move forward. | UN | ورغم العقبات الرئيسية التي نواجهها، ينبغي أن يستمر العمل في وضع إطار عمل جيد لكي تسير عملية الإصلاح قدماً. |
It asked about the major obstacles encountered in the effort to better protect women from violations. | UN | واستفسرت عن العقبات الرئيسية التي تعترض الجهود الرامية إلى تعزيز حماية النساء من العنف. |
Such mobility is one of the major obstacles for child carers to involve street boys in their support programmes for longer periods of time. | UN | ويعتبر هذا التنقل إحدى العقبات الرئيسية التي تمنع القائمين على رعاية اﻷطفال من إدراج صبيان الشوارع في برامجهم للدعم لفترات زمنية أطول. |
Youth participants also discussed the major obstacles they are encountering and outlined priorities for the future. Activities | UN | وكذلك ناقش هؤلاء المشاركون العقبات الرئيسية التي تعترض سبيلهم، كما حددوا اﻷولويات المتصلة بالمستقبل. |
He said that the poverty affecting the majority of the population, not disparity, was a major obstacle to social progress. | UN | وقال إن الفقر الذي تعانيه غالبية السكان، وليس التفاوت، هو إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق التقدم الاجتماعي. |
major constraints in programme preparation and management were identified. | UN | وحددت العقبات الرئيسية التي تواجه إعداد البرنامج وادارته. |
This was one of the major obstacles that prevented the Working Group from concluding its work in the area of preventive diplomacy and peacemaking. | UN | وكانت هذه إحدى العقبات الرئيسية التي حالت دون اختتام الفريق العامل ﻷعماله في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
The secretariat of the Pacific Islands Forum, which monitors the ongoing implementation of the Plan, has noted persistent capacity constraints as the principal obstacles to effective implementation. | UN | وقد أشارت أمانة محفل جزر المحيط الهادئ، التي ترصد التنفيذ الجاري للخطة، إلى القيود المستمرة المفروضة على مستوى القدرات على أنها تمثل العقبات الرئيسية التي تعترض التنفيذ الفعال. |
The ICRC reported on a seminar in Kiev, where among other issues, the destruction of PFM mines was noted as a major impediment for the ratification of the Convention. | UN | وقدمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر تقارير عن حلقة دراسية عُقدت في كييف، أُحيط فيها علماً، من بين مسائل أخرى، بتدمير الألغام المجنّحة بوصفه إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض التصديق على الاتفاقية. |
The distance between the parties, language and cultural differences, difficulties in determining the applicable law and competent jurisdiction and enforcement of judgements are among the main obstacles that could significantly increase the cost of doing business online. | UN | وتعد المسافات بين الأطراف، والاختلافات اللغوية والثقافية، والصعوبات في تحديد القانون الساري والولاية القضائية المنطبقة، وتنفيذ الأحكام، من بين العقبات الرئيسية التي يمكن أن تزيد إلى حد كبير تكلفة المتاجرة مباشرة على الشبكة. |
This is the case with the approval of legislative reforms, whose unaccountable delay is currently one of the main hurdles to improving the administration of justice and machinery for protecting human rights in El Salvador. B. Legislative reform | UN | وتلك هي حال اعتماد الاصلاحات التشريعية، الذي يعتبر تأخره الذي لا يمكن تفسيره إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض حاليا سبيل تحسين عملية إقامة العدل وتدابير حماية حقوق الانسان في البلاد. |
The differing constitutional requirements of States will be one of the major hurdles to be overcome. | UN | وستكون الاشتراطات الدستورية المختلفة بالدول إحدى العقبات الرئيسية التي يتعين التغلب عليها. |
Organizations were asked if they have seen progress towards a culture of peace and non-violence during the first half of the Decade and what were the chief obstacles to progress. | UN | وطُلب إلى المنظمات بيان ما إذا لمست إحراز تقدم صوب ثقافة السلام واللاعنف خلال النصف الأول من العقد وما هي العقبات الرئيسية التي تعترض التقدم. |
Successful land reform will remove one of the major impediments to peace consolidation, and I would urge Liberia to translate the land rights policy into law and implement it swiftly and effectively. | UN | وسيزيل نجاح الإصلاح الزراعي إحدى العقبات الرئيسية التي تعرقل توطيد السلام، وإني أحث ليبريا على ترجمة سياسة الحقوق في ملكية الأراضي إلى قانون وإلى إنفاذ هذا القانون بسرعة وفعالية. |